Примеры использования
Меняющегося
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В разделе 3 плана работы УОПООН на 1996 год проводится анализ воздействия меняющегося состава его портфеля проектов с 1995 года.
En la sección 3 del plan de gestión de la UNOPS para 1996 se analizan los efectos de los cambios de su cartera desde 1995.
Египет также последовательно призывал к реформированию Совета Безопасности с тем, чтобы сделать его более приспособленным к потребностям меняющегося мира.
Egipto también ha pedido sistemáticamente que se reforme el Consejo de Seguridad con miras a adaptarlo a las necesidades de nuestro mundo en constante cambio.
удовлетворяя потребности меняющегося общества.
atendiendo las necesidades de una sociedad en transformación.
Фонд модернизирует свой инструментарий в соответствии с потребностями меняющегося мира.
reconvirtiendo sus herramientas para responder a las necesidades de un mundo en evolución.
будущих проблем меняющегося мира.
futuros de un mundo en evolución.
Благодаря Форуму по сотрудничеству в целях развития Совет стал центром обзора сотрудничества в целях развития и меняющегося глобального партнерства в целях развития.
A través del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, el Consejo se ha convertido en una plataforma de examen de la cooperación para el desarrollo y la evolución de la asociación mundial para el desarrollo.
впредь претворять в жизнь положения нашего Устава с учетом изменяющихся требований меняющегося мира.
teniendo en cuenta las exigencias de los nuevos tiempos en un mundo en evolución.
Развитие и укрепление международных норм с учетом потребностей меняющегося мира будет оставаться неотъемлемой частью работы Комиссии.
La adaptación y el fortalecimiento de las normas internacionales para atender las necesidades de un mundo en evolución seguirán siendo un aspecto perdurable de la labor de la Comisión.
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера.
El Comité Spaak diseñó un sistema que equilibraba el poder de votación de Estados de distintos tamaños.
Поэтому этот механизм не должен отставать от стремительно меняющегося мира и должен быть соответствующим образом адаптирован.
Por lo tanto, en un mundo que está cambiando a un ritmo acelerado, el Instrumento no debe quedar atrás; es necesario ajustarlo en consecuencia.
Имеющиеся организационные потенциалы не соответствуют требованиям будущего меняющегося мира с новыми проблемами и кризисами.
La capacidad institucional actual resulta obsoleta en comparación con el mundo en evolución del futuro, con nuevos problemas y crisis.
Она оставляет возможность дальнейшей разработки этих принципов в свете опыта по ее осуществлению и меняющегося состояния мировых океанов.
Deja abierta la posibilidad de una elaboración más completa de esos principios a la luz de la experiencia adquirida en su aplicación y de los cambios en la condición de los océanos del mundo.
для реализации своего мандата в условиях динамичного и меняющегося мира.
cumplir su mandato en un mundo dinámico y en evolución.
Он подчеркнул, что 2005 год дает историческую возможность для решения проблем меняющегося мира.
Ha resaltado que el 2005 constituye una oportunidad histórica para abordar los retos de un mundo en evolución.
Вопрос в том, что Организация и ее главные органы должны не отставать от процессов перманентно меняющегося мира.
El hecho es que la Organización y sus órganos principales deberían estar a la altura del proceso que tiene lugar en un mundo en evolución constante.
Однако необходимо всегда задавать вопрос, отвечает ли законодательный аппарат государства требованиям меняющегося общества.
Sin embargo, siempre hay que preguntarse si el aparato legislativo del Estado está a la altura de las necesidades de una sociedad en evolución.
С учетом меняющегося характера конфликтов сейчас как никогда необходимо адаптировать миротворческие миссии к новым условиям, с тем чтобы они могли лучше реагировать на такие угрозы,
Habida cuenta de la naturaleza cambiante de los conflictos, ahora más que nunca las actividades de mantenimiento de la paz deben adaptarse para responder mejor a las amenazas,
Примечательной особенностью меняющегося характера конкуренции являются радикальные изменения в организации фирм,
Una característica notable de la naturaleza cambiante de la competencia es la alteración radical de la organización empresarial
реализовать надежды и чаяния быстро меняющегося населения земли,-- это неизбежность, которую нам всем следует приветствовать.
las esperanzas y las aspiraciones de los ciudadanos de un mundo que evoluciona vertiginosamente, es un hecho inevitable que todos debemos acoger de manera positiva.
В условиях быстро меняющегося мира формулу исчисления ставки взносов необходимо усовершенствовать для обеспечения того, чтобы она точно отражала возможности всех стран содействовать покрытию расходов Организации Объединенных Наций.
En un mundo que cambia rápidamente, la fórmula para el prorrateo de las cuotas debería modernizarse para que reflejara con justeza la capacidad de todas las naciones de contribuir a financiar los gastos de las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文