Примеры использования
Местонахождения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В зависимости от местонахождения объединенный центр мог бы обеспечить бóльшую оперативную близость с точки зрения соответствия часовых поясов при оказании текущей поддержки.
Según los lugares, el centro consolidado podría ofrecer una mayor proximidad operacional debido a la alineación de los husos horarios para prestar apoyo continuado.
оказывает поддержку театральным спектаклям, которые ежегодно ставятся за пределами его местонахождения.
el Ministerio de Cultura respalda cada año las representaciones teatrales fuera de su sede.
независимо от его вида, местонахождения или обладателя.
independientemente de su naturaleza, emplazamiento o Estado poseedor.
Наращивать усилия по установлению количества и местонахождения беспризорных детей;
Haga un mayor esfuerzo para determinar el número de niños de la calle y los lugares en que viven;
независимо от географического местонахождения или их жизненных условий.
independientemente de sus ubicaciones geográficas o sus condiciones de vida.
В 1927 году главный секретарь назначил Специальный комитет для представления рекомендаций относительно подходящего постоянного местонахождения.
En 1927, el Ministro Principal designó un comité especial encargado de formular recomendaciones sobre una sede permanente.
текстовые сообщения и местонахождения мобильных телефонов Алека Делла и старшины Боксера.
mensajes y localizaciones con las del móvil del soldado Boxer.
вопроса остались неурегулированными аспекты, касающиеся бюджета Конвенции и местонахождения секретариата.
siguieron pendientes las cuestiones del presupuesto de la Convención y la sede de la secretaría.
поэтому мы не можем установить его местонахождения.
por lo que no hemos podido triangular sus localizaciones.
И наконец, помещения для задержания должны находиться поблизости от местонахождения суда соответствующего судебного округа( comarca).
Por último, los locales de detención deben estar próximos a la sede del tribunal de la circunscripción judicial(comarca).
функций и местонахождения службы реестра ущерба.
el funcionamiento y la sede de la oficina del Registro de los daños.
заключенных с государством местонахождения".
a las de los acuerdos concertados con el Estado sede".
Никаких других разъяснений относительно местонахождения задержанных до того, как они были переброшены в Гуантанамо в сентябре 2006 года.
No se ha dado ninguna otra explicación acerca del paradero de los detenidos antes de su traslado a Guantánamo en septiembre de 2006.
Государство местонахождения имеет выбор между двумя альтернативными вариантами действий,
El Estado de detención puede elegir entre dos formas de actuar,
Дискреционные полномочия государства местонахождения в этой связи согласуются с Типовым договором о выдаче( статья 16).
Las facultades discrecionales dadas al Estado de detención a este respecto son compatibles con el Tratado modelo de extradición(art. 16).
Государство местонахождения может выполнить свое обязательство по второму варианту, возбудив преследование против предполагаемого правонарушителя в своих национальных судах.
El Estado de detención puede cumplir su obligación en virtud de la segunda alternativa juzgando al presunto delincuente en sus tribunales nacionales.
При отсутствии просьбы о выдаче государство местонахождения не будет иметь другого выбора, кроме передачи дела в свои национальные органы для судебного преследования.
A falta de una solicitud de extradición, el Estado de detención no tendrá otra opción que someter el asunto a sus autoridades nacionales para que ejerzan la acción penal.
Государство местонахождения может передать предполагаемого правонарушителя международному уголовному суду для цели преследования.
El Estado de detención podría trasladar al supuesto delincuente a un tribunal penal internacional para su enjuiciamiento.
Положения статьи 10 должны позволить государству местонахождения выбрать и эффективно воспользоваться первой альтернативой.
Las disposiciones del artículo 10 tienen por objeto permitir al Estado de detención elegir y seguir eficazmente la primera opción.
В соответствии с некоторыми договорами и национальным законодательством государство местонахождения может удовлетворять просьбы о выдаче только тех государств, в которых было совершено преступление.
En virtud de algunos tratados y legislaciones nacionales, el Estado de detención puede acceder a solicitudes de extradición no procedentes sólo del Estado en que se produjo el crimen.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文