МЕЧТАМИ - перевод на Испанском

sueños
мечта
сон
спать
сновидение
снится
sueño
мечта
сон
спать
сновидение
снится

Примеры использования Мечтами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А кто мне забил голову мечтами?!
¿Quién me llenó la cabeza de sueños?
можешь гнаться за мечтами.
puedes perseguir tus sueños.
Надо быть осторожным с мечтами.
Tienes que tener cuidado con tus sueños.
Развлекаешься глупыми мечтами.
Entretenerse con fantasías estúpidas.
Как писал Эсхил,<< Человек сыт мечтами и надеждами>>
El hombre se alimenta de sueños de esperanza", afirmó Esquilo.
О, поосторожнее с мечтами, мисс Фэрли.
Oh, cuidado con los sueños, Srta. Fairley.
они были людьми со своими надеждами, мечтами и амбициями.
seres humanos que tenían sus esperanzas, sus sueños y sus ambiciones.
мечты о прекрасном будущем часто остаются лишь мечтами, ведь вокруг столько проблем.
el sueño de un gran futuro, es sólo un sueño, porque existen todos esos problemas.
Это так волнующе- думать о том, что в мире будет ребенок с надеждами, мечтами, и кристаллами Сваровски.
Es muy emocionante pensar que va a haber un bebé en el mundo con esperanzas y sueños, y cristales Swarovski.
Фрейзер Крейн он помог мне преодолеть стеснительность которую многие из вас могли во мне заметить и последовать за своими мечтами.
Frasier Crane- que me ayudó a superar la timidez muchos de ustedes Tal vez haya observado en mí y para seguir mis sueños.
служащими я встречаю людей, живущих корпоративными мечтами в ущерб своим собственным.
conozco a personas que están viviendo el sueño de la empresa a expensas de su propio sueño..
с увлечениями и мечтами, и большой любовью в сердце.
emociones… y pasiones y sueños y mucho amor en tu corazón.
Одиночество, разбитое сердце, жертва, с которой ты встретишься, как женщина с мечтами о чем-то своем.
La soledad, la congoja, el sacrificio al que te enfrentarás como mujer con un sueño propio.
где обмениваются повседневными драмами и мечтами.
subastas en los que se truecan los dramas y los sueños cotidianos.
маленьким человеком с большими мечтами, и одной из них была Бетти"!
un hombre pequeño con grandes sueños, y uno de esos sueños era Betty!
С такими мечтами, осторожно поворачивая лошадь межами, чтобы не топтать свои зеленя, он подъехал к работникам, рассевавшим клевер.
Embargado por estas ilusiones, Levin, conduciendo cuidadosamente su caballo por los deslindes para no pisar las plantas, se acercó a los jornaleros que sembraban el trébol.
Да, проблема с мечтами, что они таковыми остаются, и не воплощаются в реальность.
Sí, el problema con los sueños es que en la mayoría de los casos, siguen siendo sueños, no realidad.
Со всеми своими мечтами о величии ты навредила только себе
Por todas tus esperanzas de grandeza, te has lastimado
Ведомые религиозными верованиями и мечтами о завоеваниях, короли Европы развернули череду крестовых походов в попытке снизить мусульманское могущество
Motivados por la religión y los sueños de conquista, los reyes de Europa lanzaron varias Cruzadas para intentar derrotar al poder musulmán
Такие форумы позволят нам поделиться опытом и мечтами о лучшем мире,
Esas reuniones servirían para compartir y soñar con lo mejor del mundo
Результатов: 219, Время: 0.1141

Мечтами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский