НАДРУГАТЕЛЬСТВАМ - перевод на Испанском

abusos
злоупотребление
нарушение
превышение
жестокого обращения
надругательства
насилия
оскорбления
издевательств
посягательств
растление
malos tratos
maltrato
насилие
жестокого обращения
плохого обращения
злоупотреблений
грубого обращения
надругательств
издевательства
sexualmente
сексуально
половым путем
подвергаются сексуальной
в сексуальном плане
сексуальным надругательствам
сексуальному насилию
сексом
сексуальному домогательству
венерических
половую жизнь
abuso
злоупотребление
нарушение
превышение
жестокого обращения
надругательства
насилия
оскорбления
издевательств
посягательств
растление
agresiones
агрессия
нападение
побои
агрессивность
посягательство
насилие
агрессивной

Примеры использования Надругательствам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
низкий уровень информированности о правах домашних работников по сути дела способствуют надругательствам над девочками и молодыми женщинами.
trabajo doméstico infantil y la escasa información sobre los trabajadores domésticos alienta el abuso contra las niñas y las mujeres jóvenes.
подвержены эксплуатации и надругательствам.
están expuestos a la explotación y al abuso.
в некоторых частях мира женщины систематически и преднамеренно подвергаются физическим надругательствам и издевательствам.
que en algunas partes del mundo las mujeres eran objeto deliberada y sistemáticamente de maltrato físico y atrocidades.
реинтеграции подвергшихся надругательствам детей.
reintegración de los niños víctimas de abusos.
которые являются уязвимыми по отношению к надругательствам.
que son vulnerables a los abusos.
Мне хорошо известно, что дети в моей стране подвергаются насилию и надругательствам, в основном со стороны взрослых.
Me ha preocupado mucho que los niños en mi país sean objeto de abuso y violencia, fundamentalmente por los adultos.
их подверженность эксплуатации, насилию и надругательствам и высокие уровни самоубийств,
ser objeto de violencia y abusos, y los altos niveles de suicidio,
предоставлении убежища обязательно выясняется, подвергался ли иностранец надругательствам по признаку пола или насилию такого рода, которые вызывают необходимость в защите в соответствии с этим положением.
un extranjero ha sido objeto de abusos o violencia por razón de género de un modo tal que sea necesaria la protección de acuerdo con esta disposición.
они являются более уязвимыми по отношению к надругательствам и насилию со стороны вооруженных сил
son más vulnerables a los malos tratos y la violencia de las fuerzas armadas
подвергаются дискриминации, надругательствам, пренебрежительному отношению,
fueran víctimas de discriminación, abusos, abandono, violencia,
Комиссия по правам человека выразила свою глубокую озабоченность в связи с изнасилованными и подвергшимися надругательствам женщинами в бывшей Югославии на своих сессиях в 1994 и 1995 годах.
Durante sus períodos de sesiones de 1994 y 1995, la Comisión de Derechos Humanos expresó su profunda preocupación por las mujeres que habían sido objeto de violaciones y agresiones en la ex Yugoslavia.
Вместе с тем Комитет обеспокоен сообщениями, согласно которым безнадзорные дети систематически подвергаются эксплуатации, надругательствам, дискриминации и стигматизации,
Sin embargo, le preocupa la información recibida según la cual estos niños se ven sometidos habitualmente a explotación, malos tratos, discriminación y estigmatización,
вместе с их семьями могут подвергаться эксплуатации и надругательствам.
junto con sus familias, son vulnerables a la explotación y el abuso.
Деятельность Целевой группы в области психосоциологической помощи является особо актуальной для изнасилованных и подвергшихся надругательствам женщин, которые признаются Целевой группой в качестве одной из наиболее уязвимых категорий.
Las actividades de asistencia psicosocial del Grupo de Tareas tienen importancia especial para las mujeres víctimas de violaciones y abusos que constituyen a juicio del Grupo de Tareas, una de las categorías más vulnerables.
насилию и надругательствам.
la violencia y los malos tratos.
включая детей- инвалидов из числа коренного населения, которым угрожает опасность подвергнуться неправомерному обращению и надругательствам.
acerca de niñas y niños con discapacidad que se encuentran en situaciones de riesgo de maltrato y abuso, incluidos las niñas y niños indígenas con discapacidad.
Из-за острой нехватки времени оказалось невозможным связаться со всеми государствами на предмет определения их поддержки программ помощи изнасилованным и подвергшимся надругательствам женщинам, и приведенная здесь информация является лишь показательной в отношении проделанной работы.
Debido al escaso tiempo disponible no fue posible establecer contacto con todos los Estados en relación con el apoyo prestado a programas destinados a ayudar a las mujeres víctimas de violaciones y abusos, y las referencias siguientes son sólo un indicador del tipo de trabajo que se está realizando.
подвергаются ли дети психологическим или физическим надругательствам.
entre otras cosas, que los niños sufrían malos tratos físicos y psicológicos.
оказывалась помощь изнасилованным и подвергшимся надругательствам женщинам.
prestan asistencia a las mujeres víctimas de violaciones y abusos.
работающие в качестве домашней прислуги, часто подвергаются эксплуатации и надругательствам.
trabajadoras domésticas con frecuencia están sujetas a explotación y abuso.
Результатов: 118, Время: 0.3661

Надругательствам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский