Примеры использования
Al abuso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
¿Está en contacto con alguien que pueda impulsarte al abuso de drogas o alcohol?
Вы контактируете с кем-нибудь, кто можешь вовлечь вас в злоупотребление алкоголем или наркотиками?
Esto hace que nuestro llamamiento para que se reforme el Consejo de Seguridad, que se refiere al abuso del ejercicio del derecho de veto, sea más creíble.
Это придает еще больше убедительности нашему призыву к реформе Совета Безопасности, так как речь идет о злоупотреблении правом вето.
Además, la relativa prosperidad de la región y su régimen liberal de visados la hace vulnerable al abuso si se aplicaran en ella esos dos instrumentos.
Кроме того, по причине относительно высокого уровня жизни в этом районе и действующего в нем либерального визового режима применение этих двух документов могло бы сделать его уязвимым для злоупотреблений.
Decisión sobre la aplicación de la Decisión de la Asamblea relativa al abuso del principio de jurisdicción universal Doc.
Решение об осуществлении решения Ассамблеи о злоупотреблении принципом универсальной юрисдикции Doc.
Varios factores aseguran que la norma no conducirá a la inestabilidad y al abuso.
Ряд факторов обеспечивает, чтобы применение этой нормы не привело к нестабильности и злоупотреблениям.
Ese método de entrada en el país de acogida las había hecho vulnerables a la explotación y al abuso, tanto en el hogar
Такой способ проникновения в принимающую страну делает их уязвимыми для эксплуатации и злоупотреблений как дома, так
Las pruebas sugieren que las personas que tengan historial de algún problema mental pueden ser especialmente vulnerables al abuso por la policía.
Свидетельские показания говорят о том, что люди с определенными умственными недостатками оказываются особенно уязвимыми в отношении злоупотреблений полиции.
la política de la competencia a las limitaciones verticales y al abuso de las posiciones dominantes;
политики таких вопросов, как вертикальные ограничения и злоупотребление доминирующим положением;
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para poner fin al abuso del sistema gijzeling por parte de los agentes de policía.
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять меры для прекращения злоупотреблений системой" заложников" со стороны сотрудников полиции.
Los migrantes indocumentados están expuestos a actos de hostigamiento, redadas y detenciones por parte de la policía, y, en particular, al abuso y la violencia, debido a la falta de protección
Неофициальные мигранты, становясь жертвами полицейских преследований, рейдов и задержаний, особенно восприимчивы к злоупотреблениям и насилию, поскольку они не имеют никакой защиты
Algunos casos de consumo de drogas ilícitas por mujeres embarazadas se han enjuiciado con arreglo a leyes preexistentes relativas al abuso de menores, el intento de asesinato,
Ряд преследований имел место в отношении использования беременными женщинами незаконных лекарственных препаратов, в том числе в соответствии с ранее существовавшими законами, касающимися жестокого обращения с ребенком, покушения на убийство,
los trabajadores sean vulnerables al abuso ya que sus permisos dependen de un empleador y, por lo general,
делает трудящихся уязвимыми к злоупотреблениям, так как выдаваемые им разрешения привязаны к работе на одного работодателя
Para reducir la violencia y responder al abuso contra las mujeres, los niños
Сокращение масштабов насилия и принятие ответных мер против надругательств в отношении женщин,
sobre los protocolos relativos al abuso de la mujer, y en escuelas secundarias, sobre la violencia en las citas románticas.
касающихся жестокого обращения с женщинами, и в средних школах- о выявлении случаев насилия.
lo cual aumenta su vulnerabilidad al abuso y provoca su explotación en el mercado de trabajo.
усугубляет их уязвимость к злоупотреблениям и является причиной их эксплуатации на рынках труда.
El Comité de los Derechos del Niño acogió con beneplácito la aprobación, en 2002, de un proyecto de ley sobre la seguridad en las carreras de camellos y de la Real Decisión de constituir un mecanismo para poner fin al abuso de la niñez.
КПР приветствовал законопроект о защите детей от надругательств и безнадзорности и принятие в 2002 году Постановления о мерах безопасности во время верблюжьих бегов и Королевское решение о создании механизма для прекращения надругательств над детьми130.
relativo al abuso de confianza en relación con bienes muebles,
касающейся нарушения доверия в связи с движимым имуществом,
los otros tres se refieren al abuso de posición dominante
а вторые три- к злоупотреблениям доминирующим положением и/
El Gobierno también emprendió en 2007 una campaña destinada a poner término al abuso de los niños, que, aunque dirigida concretamente a los niños en general, también está orientada hacia las niñas.
В 2007 году по инициативе правительства была организована кампания под лозунгом" Положить конец насилию над детьми", которая ориентирована на всех детей, в том числе девочек.
grupos de riesgo que la experiencia ha demostrado que son susceptibles al abuso de blanqueo de dinero
категориям деловых отношений и группам риска, которые, как показывает опыт, склонны к злоупотреблениям в целях отмывания денег
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文