НАДРУГАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

abusos
злоупотребление
нарушение
превышение
жестокого обращения
надругательства
насилия
оскорбления
издевательств
посягательств
растление
malos tratos
maltrato
насилие
жестокого обращения
плохого обращения
злоупотреблений
грубого обращения
надругательств
издевательства
agresiones
агрессия
нападение
побои
агрессивность
посягательство
насилие
агрессивной
abuso
злоупотребление
нарушение
превышение
жестокого обращения
надругательства
насилия
оскорбления
издевательств
посягательств
растление

Примеры использования Надругательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Женщинам и детям, ставшим жертвами торговли людьми или других форм надругательств, также предоставляется убежище.
También se proporcionan refugios para las mujeres y los niños que han sido víctimas de la trata de personas y de otras formas de malos tratos.
оказания помощи жертвам надругательств.
prestar asistencia a las víctimas de malos tratos.
Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточностью доступа к правосудию детей, ставших жертвами надругательств и отсутствия заботы.
Preocupa también al Comité la falta de acceso a la justicia de los niños que son víctimas de malos tratos y desatención.
Расширить доступ к правосудию для детей, ставших жертвами надругательств и отсутствия заботы;
Mejore el acceso a la justicia para los niños víctimas de malos tratos y desatención;
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в стране существует только один государственный центр для жертв надругательств и отсутствия заботы.
El Comité observa con preocupación que sólo existe un centro estatal para la protección de las víctimas de malos tratos y desatención.
Отсутствие законодательства о детской порнографии оставляет опасный вакуум, который подвергает детей риску надругательств, еще более усугубляющемуся за счет фактора безнаказанности.
La falta de legislación sobre la pornografía infantil crea un vacío peligroso que expone a los niños a abusos, incrementado por el factor impunidad.
Активизировать проведение информационных и просветительских кампаний с участием детей в целях предупреждения и пресечения надругательств над детьми;
Intensifique sus campañas de concienciación y educación con la participación de los niños a fin de impedir y luchar contra los abusos a menores;
которые являются жертвами надругательств; и.
estigmatice a los niños víctimas de maltrato; y.
поэтому она не сочла возможным сообщать им унизительные подробности надругательств, которым она подверглась.
razón por la cual no se sintió capaz de revelar los detalles embarazosos de los malos tratos que acababa de sufrir.
от всех форм надругательств, эксплуатации, насилия и дискриминации.
de todas las formas de abuso, explotación, violencia y discriminación.
Безнадзорные дети являются уязвимыми по отношению к внесудебным казням и различным видам надругательств и эксплуатации;
Los niños de la calle vulnerables a ejecuciones extrajudiciales y a diversas formas de abuso y explotación;
также более эффективного применения законов, касающихся надругательств над детьми.
aplicar más eficazmente la legislación relativa al abuso de niños.
нередко становятся жертвами различных форм надругательств, насилия и эксплуатации.
son a menudo víctimas de varias formas de maltrato, violencia y explotación.
кризисные ситуации подвергают детей еще большему риску эксплуатации и надругательств, ЮНИСЕФ продолжал выступать за всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней.
crisis que ponían a los niños en mayor peligro aún de sufrir explotación y abusos, el UNICEF había seguido presionando en favor de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos.
Создать механизм сбора данных о жертвах надругательств и лицах, виновных в совершении таких деяний,
Establezca un mecanismo encargado de reunir datos sobre las víctimas y los autores de los malos tratos, desglosados por sexo
достигнутый в деле предупреждения нарушений и надругательств в отношении детей
en la prevención y respuesta a las violaciones y abusos cometidos contra los niños,
Комитет обеспокоен увеличением числа случаев надругательств над ребенком, особенно в семьях, в которых родители являются безработными,
Preocupa al Comité el aumento de casos de malos tratos a niños, en particular en las familias cuyos progenitores están desempleados,
унижения и надругательств они ощущают себя беспомощными
la humillación y el maltrato, se sienten incapaces de defenderse
Государству- участнику следует принять эффективные меры по защите детей, обвиняемых в колдовстве, от жестокого обращения и надругательств, и проводить программы повышения информированности населения,
El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para proteger a los niños acusados de brujería contra los malos tratos y los abusos, y poner en marcha un programa de sensibilización de la población,
К тому же Комитет озабочен недостаточностью мер по реабилитации пострадавших от надругательств детей и воссоединения находящихся в учреждениях альтернативного ухода детей с их семьями и/ или общинами.
Además, le preocupa la insuficiencia de las medidas para la rehabilitación de los niños víctimas de malos tratos y para la reintegración a sus familias y/o comunidades de los niños colocados en centros de cuidado alternativo.
Результатов: 615, Время: 0.0454

Надругательств на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский