НАКАЗЫВАЛИСЬ - перевод на Испанском

castigados
наказывать
наказание
карать
ответственности
sancionados
наказывать
наказание
санкционировать
карать
пресечения
санкций
принять
виновных
castigue
наказывать
наказание
карать
ответственности
sancionen
наказывать
наказание
санкционировать
карать
пресечения
санкций
принять
виновных
sancionado
наказывать
наказание
санкционировать
карать
пресечения
санкций
принять
виновных

Примеры использования Наказывались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
виновные предавались суду и наказывались, а жертвам предоставлялась надлежащая компенсация.
que los autores sean enjuiciados y castigados, y que se otorgue una indemnización adecuada a las víctimas.
виновные лица систематически привлекались к суду и наказывались.
actos sean investigados y los responsables sistemáticamente juzgados y sancionados.
предполагаемые преступники привлекались к судебной ответственности и должным образом наказывались.
facultativo sean investigados y los presuntos autores enjuiciados y debidamente sancionados.
привлекались к судебной ответственности и должным образом наказывались в интересах искоренения безнаказанности.
los presuntos culpables son procesados y debidamente sancionados a fin de luchar contra la impunidad.
Обеспечить, чтобы дети- жертвы любых из преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, не преследовались в качестве таковых и не наказывались по уголовному праву и чтобы принимались все возможные
Vele por que los niños víctimas de cualquier delito contemplado en el Protocolo Facultativo no sean incriminados ni sancionados, y por que se adopten todas las medidas posibles para evitar su estigmatización
преследовались в судебном порядке и наказывались соответствующим образом с учетом их тяжкого характера.
el Protocolo de Estambul, y sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad.
СР далее высказало пожелание, чтобы все подстрекательства или действия гомофобного характера признавались и наказывались по закону, и предложила создать вспомогательные структуры для жертв физических
El CAC deseaba además que la ley tipificase y castigase todos los actos de incitación a la homofobia y los actos homofóbicos y solicitó que se
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы преступления, указанные в Факультативном протоколе, расследовались, а предполагаемые правонарушители привлекались к судебной ответственности и надлежащим образом наказывались.
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que se investiguen los delitos previstos en el Protocolo facultativo y se procese y sancione debidamente a los culpables.
виновные преследовались и наказывались в судебном порядке.
y por que se enjuiciara y castigara a los responsables.
обеспечить полное выполнение Закона о борьбе с торговлей людьми, а также и гарантировать, чтобы правонарушители эффективно преследовались и наказывались.
trata de seres humanos, haga cumplir cabalmente la Ley de lucha contra la trata de personas y enjuicie y sancione efectivamente a los culpables.
расследовались, преследовались и наказывались самым строгим образом.
desalojos sean enérgicamente investigadas, enjuiciadas y castigadas.
Специальный докладчик выражала озабоченность в связи со случаями, когда адвокаты наказывались за политическую деятельность,
La Relatora Especial ha expresado preocupación por los casos en que los abogados han sido sancionados por sus actividades políticas,
Они семь раз наказывались тюремными властями за нарушения внутреннего распорядка,
Las autoridades penitenciarias los habían castigado siete veces por violar el reglamento,
все виновные привлекались к ответственности и наказывались, будет также служить конкретной гарантией в том,
que representa la determinación de velar por que se responsabilice y se sancione a las personas por los crímenes que cometen, también dará seguridad
проведения расследования наказывались в соответствии с законом;
en el curso de una investigación sean sancionados conforme a la ley;
жертвы торговли не наказывались за противоправные действия, совершенные ими в процессе или в связи с незаконным ввозом.
por que no se sancione a las víctimas de la trata por los actos ilegales que hubieran cometido mientras eran objeto de la trata o en relación con el hecho de haber sido objeto de la trata.
чтобы жертвы не наказывались и им систематически оказывались реабилитационные услуги
garantice que no se penalice a las víctimas y que se les ofrezca sistemáticamente rehabilitación
эффективно расследовались и чтоб преследовались и наказывались виновные лица( Норвегия);
los periodistas sean investigados y enjuiciados efectivamente, y por que los culpables sean castigados(Noruega);
жалобы на нарушения этой свободы оперативно расследовались, а виновные привлекались к ответственности и наказывались( Польша);
libertad de expresión y de prensa y la de los demás medios de comunicación, y asegurar la pronta investigación de las denuncias a ese respecto y el enjuiciamiento y castigo de los responsables(Polonia);
преступления, связанные с наркотиками, не наказывались смертной казнью( CCPR/ C/ IDN/ CO/ 1, пункт 10).
fin de garantizar que los delitos relacionados con estupefacientes no se castigaran con la muerte(CCPR/C/IDN/CO/1, párr. 10).
Результатов: 90, Время: 0.4976

Наказывались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский