CASTIGADAS - перевод на Русском

наказаны
castigados
sancionados
castigo
наказанию
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
наказуемыми
punibles
sancionables
sancionados
castigados
delito
perseguibles
наказывают
castigan
sancionan
castigo
наказание
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
безнаказанными
impunes
sin castigo
castigados
en la impunidad
impunemente

Примеры использования Castigadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cada una de estas acusaciones están al parecer castigadas en la República Islámica del Irán con la pena de muerte.
Сообщалось, что в Исламской Республике Иран все эти обвинения влекут за собой смертную казнь.
Es necesario que la comunidad internacional lance el claro mensaje de que las graves violaciones de derechos humanos deben ser investigadas y castigadas dondequiera que se produzcan.
Международное сообщество должно ясно дать понять, что серьезные нарушения прав человека должны расследоваться и наказываться, где бы они ни происходили.
Tendrán que ocultarse detrás del hijab; de lo contrario, serán castigadas según el Islam… Nuestras estudiantes mujeres no pronunciaron la amenaza de arrojar ácido en los rostros descubiertos de las mujeres.
Им придется скрывать свои лица паранджой, иначе они будут наказаны согласно исламу… Наши студентки не осуществили угрозу разбрызгивания кислоты на открытые лица женщин.
Esas personas tampoco pueden ser enjuiciadas, multadas o castigadas en relación con los testimonios
Такие лица не могут быть также привлечены к ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетельскими показаниями
Sime Darby- han sido castigadas.
Pioneer Foods и Sime Darby- были наказаны.
el Parlamento declarará que esas prácticas, y su propagación, serán castigadas penalmente por los tribunales ordinarios…>>
ее распространение могут быть объявлены уголовно наказуемыми судами ординарной юрисдикции…".
intereses de terceras partes, que se ven castigadas de manera desproporcionada y nada razonable.
интересы третьих сторон, которые подвергаются несоразмерному и необоснованному наказанию.
niñas que han sido objeto de trata pueden ser castigadas por haber infringido las leyes de inmigración
девочки, ставшие объектом торговли, могут быть наказаны за нарушение иммиграционного законодательства
pueden ser enjuiciadas y castigadas.
может подлежать судебному преследованию и наказанию.
constituyen infracciones castigadas por la legislación congoleña en los artículos 165 y 166 del Código Penal, libro II.
вследствие этого являются преступлениями, наказуемыми в соответствии со статьями 165 и 166 Уголовного кодекса, книга II.
que han llevado, entre otras cosas, a acciones por parte de los miembros de la URNG que no han sido castigadas.
совершенных в контексте вооруженного конфликта, что привело, среди прочего, к действиям членов НРЕГ, которые остались безнаказанными.
que participen en ellos sean enjuiciadas y castigadas.
подвергались судебному преследованию и наказанию.
Las empresas eficientes resultan castigadas por su éxito al verse sometidas a un criterio especial según el cual sería de esperar que mimaran a sus competidoras,
Успешные компании наказывают за их успех тем, что они вынуждены придерживаться особого стандарта, согласно которому они должны баловать своих конкурентов вместо того, чтобы продолжать превосходить их в ценах
El Estado debe garantizar que todas las personas responsables de la trata de personas sean enjuiciadas y castigadas de acuerdo con la gravedad de los delitos cometidos, y que las víctimas de la trata tengan acceso a servicios de rehabilitación.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы все лица, виновные в торговле людьми, привлекались к ответственности и несли соразмерное тяжести содеянного наказание, а жертвы торговли людьми имели доступ к услугам по реабилитации.
que los Estados Miembros se abstuvieran de asignar condición política alguna a las personas declaradas culpables de acciones terroristas o castigadas por tales acciones, con lo que se evitaría la propagación del terrorismo;
ни было политического статуса лицам, которые признаны виновными в совершении террористических действий и понесли за них наказание, что позволит предотвратить распространение терроризма;
detenidas o castigadas por actividades en que hubieran participado como consecuencia directa de su situación de víctimas de la trata.
задержания или наказания за деятельность, участие в которой являлось прямым следствием их положения в качестве лиц, ставших жертвами торговли людьми.
las niñas son castigadas tanto si cumplen las leyes en detrimento de su salud física
девочки оказываются наказанными и когда они подчиняются этим законам и, таким образом, ухудшают показатели своего физического
Esta disposición se aplica tanto a los casos en que las personas ya han sido castigadas por el delito en cuestión
Это положение применяется как тогда, когда лицо уже было наказано за то же самое преступление, так и тогда,
Ix El número total de personas castigadas apenas es superior al total comunicado hace dos años a la Subcomisión,
Ix общее число наказанных сотрудников едва превысило аналогичную цифру, представленную Подкомиссии двумя годами ранее,
También debe adoptar el principio de que las personas no deberían ser castigadas por lo que insertan en su cuerpo,
Она также должна включать в себя принцип, заключающийся в том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела,
Результатов: 80, Время: 0.4827

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский