Эксперты были проинформированы о том, что в результате этого инцидента наказанию был подвергнут один из руководителей полиции, но не офицер, возглавлявший проведение операции.
Se informó a los expertos de que un comisario de policía había sido sancionado por el incidente, pero no así el agente que estaba a cargo de la operación.
то такое лицо может быть подвергнуто судебному преследованию и наказанию.
extradición de una persona, esta podría ser procesada y castigada.
унижающему достоинство обращению или наказанию.
pena cruel, inhumano o degradante.
Восстановление прав несправедливо лишенных свободы или подвергшихся наказанию лиц или выплата им компенсации осуществляется на основе Закона о причинении вреда и Положений о выплате компенсации в рамках уголовного процесса.
Las personas detenidas o sancionadas injustamente son rehabilitadas o indemnizadas adecuadamente conforme a la Ley sobre Perjuicios y el Reglamento sobre Indemnización Penal.
Обвиняемый не подлежит уголовному преследованию или наказанию Судом на основании статьи 55;".
El acusado, no puede de conformidad con el artículo 55, ser procesado o sancionado por la corte;".
Обвиняемый не подлежит уголовному преследованию или наказанию Судом на основании статьи 55 настоящего Устава; или.
El acusado no puede ser procesado o sancionado por la corte con arreglo al artículo 55 del presente Estatuto; o.
Обеспечить, чтобы лица, использующие детей для наихудших форм эксплуатации, привлекались к ответственности и подвергались наказанию; и.
Se asegure de que las personas que sometan a niños a las peores formas de explotación sean enjuiciadas y sancionadas; y.
Пропаганда или одобрение педофилии также подлежит наказанию( штраф,
Asimismo pasaron a ser punibles la propagación y la aprobación de la pedofilia(castigadas con multas o penas de restricción
также к привлечению к уголовной ответственности и наказанию предполагаемых виновных.
malos tratos y que se procese y castigue a los presuntos autores.
Комитет рекомендует продолжить и активизировать усилия по лечению наркоманов, а также усилия по задержанию и наказанию торговцев наркотиками.
El Comité recomienda que continúen y se intensifiquen los esfuerzos para tratar la toxicomanía y que se detenga y castigue a los traficantes.
Заключенный не должен подвергаться наказанию до тех пор, пока ему не будет предоставлена возможность ознакомиться с выдвигаемым против него обвинением
No se someterá a castigoa ningún prisionero mientras no se le haya dado la oportunidad de escuchar los cargos
Виновные в соответствующей деятельности подлежат наказанию в соответствии с уголовными кодексами Боснии
Esa actividad está sujeta a sanciones con arreglo a los Códigos Penales de Bosnia
Уделяется также внимание наказанию работодателей трудящихся- мигрантов и обеспечению того,
También se ha prestado especial atención a las sanciones contra empleadores de trabajadores migratorios
Дети могут подвергаться наказанию в форме от 5 до 10 дней одиночного заключения;
Los niños pueden sufrir al castigo de reclusión por períodos de entre cinco y diez días en régimen de incomunicación;
Иностранные граждане, которые нарушают Закон об иностранцах, подлежат наказанию, самым суровым из которых является высылка с территории Перу.
Los extranjeros que infringen la Ley de extranjería son pasibles de sanción, siendo la medida más drástica la expulsión del territorio nacional.
Совершает преступление и подлежит наказанию за совершение преступления, которое это лицо, в зависимости от случая,
Comete un delito y podrá ser condenado a la pena correspondiente al delito que esa persona preveía cometer
Является виновным в похищении и подлежит уголовному наказанию в форме лишения свободы на срок до пяти лет.
Será reo del delito de secuestro y estará sujeto a una pena de trabajos forzados durante un plazo no superior a cinco años.
Клевета является уголовным преступлением, подлежащим суровому наказанию, особенно когда речь идет о государственных должностных лицах.
La difamación es un delito punible con penas severas, especialmente si va dirigida a funcionarios del Estado.
Неизвестно также, подвергаются ли обвиняемые в колдовстве лица только административному наказанию( исключению из общины),
Tampoco se sabe si las personas acusadas de brujería son objeto únicamente de una sanción administrativa(exclusión de la colectividad)
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文