SANCIONAR - перевод на Русском

наказывать
castigar
sancionar
penalizar
castigo
punir
наказание
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
санкционировать
autorizar
aprobar
autorización
sancionar
карать
castigar
sancionar
reprimir
наказании
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
пресечения
reprimir
combatir
represión
cautelar
impedir
preventiva
poner
prevenir
lucha
sancionar
принять
adoptar
tomar
aprobar
aceptar
promulgar
recibir
acoger
виновных
autores
responsables
culpables
perpetradores
infractores
agresores
наказания
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
наказанию
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
наказать
castigar
sancionar
penalizar
castigo
punir
наказывая
castigar
sancionar
penalizar
castigo
punir

Примеры использования Sancionar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
viable para Burundi si no se toma en cuenta la necesidad absoluta de sancionar las violaciones de los derechos humanos.
там не будет осознана абсолютная необходимость принятия мер по пресечению нарушений прав человека.
Entre sus acciones se encuentra la revisión del Proyecto de Ley para prevenir y sancionar la trata de personas.
Они, в частности, занимаются пересмотром проекта закона о предупреждении и пресечении торговли людьми.
Sin embargo, el Relator Especial considera que la responsabilidad del Estado es investigar cada uno de los casos exhaustivamente y sancionar penalmente a los responsables.
Вместе с тем Специальный докладчик полагает, что государства обязаны проводить тщательное расследование в каждом случае и привлекать виновных к уголовной ответственности.
Asimismo, la Sala de Primera Instancia podrá sancionar a las partes si no cumplen las obligaciones previstas en la regla.
Судебная камера также может налагать на стороны санкции, если они не выполняют своих обязанностей, установленных в этом правиле.
al fortalecimiento de las estructuras administrativas para sancionar todas las formas de discriminación.
укреплению административных структур по пресечению любых форм дискриминации.
Esa legislación se había reforzado mucho a fin de sancionar los cárteles manifiestos, cuya finalidad era segmentar los mercados como el suizo.
Были значительно усилены содержащиеся в этом законе санкции в отношении злостной картельной практики, которая направлена на сегментацию таких рынков, как швейцарский.
La Constitución Federal establece la obligación de sancionar leyes sobre el plan cuatrienal,
Федеральная конституция предусматривает обязательство принимать законодательство, касающееся четырехлетнего плана,
En su observación de 2011, la Comisión tomó nota de las informaciones sobre la adopción, en enero de 2011, del Programa nacional para prevenir y sancionar la trata de personas.
В своем замечании в 2011 году Комитет принял к сведению принятие в январе 2011 года национальной программы по предупреждению и пресечению торговли людьми.
El Proyecto está orientado a prevenir, sancionar y erradicar la violencia basada en género
Проект направлен на предупреждение, пресечение и искоренение гендерного насилия
El CNRA puede imponer obligaciones o sancionar a todos los órganos audiovisuales de prensa que infrinjan las disposiciones pertinentes.
НРСАВ может использовать принудительные меры или санкции в отношении любого аудиовизуального средства массовой информации, нарушающего соответствующие положения.
El párrafo 12 del artículo 75 de la Constitución de la República Argentina confiere al Congreso la atribución de sancionar leyes sobre naturalización.
Согласно пункту 12 статьи 75 Конституции Аргентинской Республики, конгресс уполномочен принимать законы о натурализации.
entre los que destacan la Comisión Intersectorial para Prevenir y Sancionar la Trata de Personas
в том числе Межведомственная комиссия по предупреждению и пресечению торговли людьми
alienta a las nuevas empresas a entrar en el mercado al recompensar la eficiencia y sancionar la ineficiencia.
появлению на рынке новых фирм, вознаграждая эффективно действующие фирмы и наказывая те из них, которые работают неэффективно.
Asimismo, debe reforzar la coordinación entre los organismos encargados de prevenir y sancionar este tipo de violencia a fin de asegurar una actuación más efectiva.
Государству- участнику следует также усилить координацию между органами, отвечающими за предупреждение и пресечение этого вида насилия, с тем чтобы обеспечить более эффективную деятельность этих органов.
porque podrá sancionar legislación subordinada
она будет вправе принимать подзаконные акты,
de la tortura y los malos tratos a fin de sancionar debidamente esos actos.
вынесения надлежащих наказаний совершившим подобные деяния лицам.
A juicio de su delegación es preferible dejar que los sistemas nacionales se encarguen de procesar y sancionar los crímenes que se incluirán en el código.
По мнению делегации Индии, наиболее целесообразно, чтобы привлечением к уголовной ответственности и наказанием за преступления, включенные в кодекс, занимались национальные органы.
Si bien las bolsas de valores y los organismos reguladores pueden establecer las normas del mercado y sancionar las infracciones, es imposible pretender que puedan detectar todos los casos de incumplimiento.
Хотя фондовые биржи и регулирующие органы устанавливают правила игры и могут применять санкции в случае их несоблюдения, они физически не могут выявить все нарушения.
Sancionar la guía de bolsillo, con las enmiendas que considere necesarias,
Утвердить" карманный справочник" с любыми поправками к нему,
Investigar y sancionar todos los incidentes de declaraciones racistas
Проводить расследование и наказывать виновных по всем фактам расистских высказываний
Результатов: 1395, Время: 0.5007

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский