Примеры использования
Пресечения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ливанские вооруженные силы продолжали также принимать меры для пресечения инцидентов на<< голубой линииgt;gt;. Это похвально.
Las Fuerzas Armadas Libanesas también siguieron adoptando medidas para poner coto a los incidentes a lo largo de la Línea Azul, lo que es encomiable.
Необходимо принимать надлежащие меры для пресечения возможных злоупотреблений
Se requieren salvaguardias apropiadas para disuadir de posibles abusos
Создание условий для расширения применения мер пресечения, альтернативных аресту,
Creación de las condiciones necesarias para ampliar la aplicación de las medidas represivas sustitutivas de la detención,
Однако принцип универсальности пресечения не должен приравниваться к принципу универсальности юрисдикции
Sin embargo, el principio de la universalidad de la represión no debería identificarse con el principio de la universalidad de la jurisdicción
Кроме того, статья 4 устанавливает императивное требование пресечения расистских террористических актов и иных актов расового насилия.
Además, el artículo 4 es una disposición de carácter imperativo para combatir los actos terroristas por motivos racistas y cualquier otro acto de violencia racial.
В целях пресечения насилия в отношении женщин Хорватия приняла участие в Кампании Совета Европы по борьбе с насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие.
Con el fin de erradicar la violencia contra la mujer, Croacia participó en la Campaña del Consejo de Europa para combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica.
Para reprimir actos socialmente peligrosos acompañados de incendios,
Ситуация в области предупреждения и пресечения торговли людьми в Боснии и Герцеговине существенно изменилась
La situación ha cambiado considerablemente en el campo de la prevención y la eliminación de la trata en Bosnia
Комитет далее призывает государство- участник принять необходимые меры для пресечения эксплуатации женщин с целью проституции,
El Comité insta además al Estado Parte a adoptar las medidas adecuadas para erradicar la explotación de la prostitución de mujeres,
национальных стратегий пресечения вербовки в террористические группы при должном выполнении международных обязательств уважения прав человека;
estrategias nacionales para reprimir el reclutamiento por parte de grupos terroristas, respetando debidamente las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos.
Национальная программа предупреждения и пресечения торговли людьми на период 20052006 годов была разработана и затем осуществлена в результате работы этой группы.
Elaboró el Programa Nacional para Combatir y Prevenir la Trata de Seres Humanos y, aplicarlo en los años 2005 y 2006.
С созданием Контртеррористического комитета был разработан юридический механизм пресечения финансовой и другой поддержки террористических организаций и групп.
Con el establecimiento del Comité contra el Terrorismo, se ha concebido un mecanismo jurídico para poner fin al apoyo financiero o de otra naturaleza a las organizaciones y grupos terroristas.
Оно проводит законодательные реформы для обеспечения эффективного пресечения терроризма и его финансирования.
Venezuela está llevando a cabo reformas legislativas para garantizar la eliminación efectiva del terrorismo y la financiación del terrorismo.
передовыми практическими методами и программы пресечения терроризма.
mejores prácticas y programas de prevención del terrorismo.
Проведение" круглого стола" по вопросам пресечения торговли людьми( Гессен).
Dirección de la mesa redonda sobre la supresión de la trata de seres humanos(Hesse).
Многочисленные сообщения указывают, что израильские оккупационные силы не принимают никаких мер для пресечения подобной полувоенной деятельности.
Numerosos informes indican que las fuerzas israelíes de ocupación no han intervenido para disuadir esas actividades paramilitares.
действующие законодательные положения не используются для пресечения этой практики.
las disposiciones de las leyes vigentes no se utilizaban para disuadir esa práctica.
Необходимо принимать меры для сокращения спроса на наркотики в странах- потребителях и пресечения незаконной торговли прекурсорами.
También se requieren esfuerzos para reducir la demanda de drogas en los países de destino y para combatir el tráfico ilícito de precursores.
контрабандой детей, и пресечения их деятельности;
trata de niños y para reprimir sus actividades;
особенно в области предупреждения и пресечения торговли людьми.
especialmente en la esfera de la prevención y de la represiónde la trata de personas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文