DESBARATAR - перевод на Русском

сорвать
frustrar
socavar
perturbar
sabotear
desbaratar
interrumpir
obstaculizar
impedir
arruinar
descarrilar
подорвать
socavar
menoscabar
minar
debilitar
comprometer
perjudicar
afectar
erosionar
obstaculizar
sabotear
пресечения
represión
reprimir
combatir
supresión
eliminación
poner fin
lucha
impedir
prevenir
detener
срыву
fracaso
interrupción
ruptura
desbaratar
traste
trastornos
perturbar
colapso
fracasaran
perturbaciones
свести
reducir
anular
limitar
revertir
socavar
frustrar
contrarrestar
consolidar
reunir
juntar
подрыва
socavar
menoscabar
detonación
minar
explosión
atentar
subvertir
subversión
menoscabo
erosión
разрушить
destruir
arruinar
romper
destrozar
derribar
demoler
desmantelar
quebrantar
la destrucción
dañar
нарушить
romper
violar
perturbar
alterar
infringir
quebrantar
vulnerar
interrumpir
incumplir
atentar
пресечение
represión
reprimir
combatir
supresión
eliminación
poner fin
lucha
impedir
prevenir
detener
срыва
colapso
fracase
fracaso
frustrar
perturbar
interrupción
ruptura
perturbación
crisis
trastorno

Примеры использования Desbaratar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como resultado, los inversores especulativos han podido comprar minorías capaces de bloquear la adopción de decisiones en determinadas series y desbaratar todo el proceso.
В результате спекулятивные инвесторы получали возможность приобрести блокирующее меньшинство по конкретным сериям и дестабилизировать весь процесс.
Tengo que entrar en un foro y desbaratar la conversación hasta el punto que se produzca el caos.
Я должен вступить в беседу и испортить ее( тролить) до такой степени пока не наступит хаос.
Es importante que esos elementos perturbadores no tengan la posibilidad de desbaratar la oportunidad de alcanzar la paz.
Необходимо сделать так, чтобы эти подрывные элементы не имели возможности уничтожить шансы на достижение мира.
Suiza participa en diversas actividades de organizaciones internacionales que tienden a fortalecer la protección de las minorías y, de ese modo, desbaratar directa o indirectamente las actividades racistas.
Швейцария участвует в ряде мероприятий, проводимых международными организациями с целью усиления защиты меньшинств и, таким образом, прямого или косвенного противодействия проявлениям расизма.
lo cual es de gran ayuda para lograr destruir sus células y desbaratar sus planes.
дополнительная информация, которая помогает ликвидировать ее ячейки и расстраивать ее планы.
para sentirse mejor decide volver a casa y desbaratar todo.
не нашла ничего лучше, чем приехать сюда и опять все испортить.
jurídicos posibles a fin de desbaratar las redes ilícitas de proliferación.
юридические средства для разрушения незаконных сетей распространения.
Esta última operación punitiva de los dirigentes separatistas abjasios no hace más que confirmar su intención de desbaratar el proceso de negociación en curso y de frustrar los
Проведенная Абхазским сепаратистским руководством очередная карательная операция является еще одним безусловным подтверждением намерений сорвать проходящий переговорный процесс,
Es obvio que Eritrea está tratando de desbaratar los nuevos esfuerzos de la OUA por establecer la paz,
Ясно, что Эритрея пытается сорвать еще одну попытку Организации африканского единства установить мир,
Pese a los intentos de la insurgencia por desbaratar el progreso del Gobierno del Afganistán en el Comando Regional Sur,
Несмотря на попытки мятежников подорвать достижения правительства Афганистана в зоне регионального командования<< Юг>>
a pesar de los implacables esfuerzos de los enemigos de la paz por desbaratar todo el proceso.
несмотря на непрекращающиеся попытки противников мира сорвать весь этот процесс.
prestar asistencia a la Comisión a fin de impedir imprevistos que puedan desbaratar el proceso de consolidación de la paz.
оказании помощи Комиссии во избежание непредвиденных ситуаций, которые могут подорвать процесс миростроительства.
la fuerza multinacional siguen cooperando estrechamente para emplear tácticas más efectivas a fin de impedir y desbaratar los ataques y derrotar a quienes combaten contra la coalición.
МНСИ продолжают тесно сотрудничать с целью использования более эффективных методов для предотвращения и пресечения нападений и нанесения поражения антикоалиционным боевикам.
no sometidas al control de autoridades civiles podía desbaratar esa transición.
недисциплинированные силы безопасности, не поддающиеся гражданскому контролю, могут сорвать этот переходный процесс.
los intentos de los insurgentes por desbaratar las operaciones de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán y la Fuerza Internacional no han entorpecido la misión.
в результате чего их усилия по срыву операций АНСБ и МССБ не возымели пагубного эффекта для работы миссии.
La crisis amenaza con desbaratar muchos de los avances logrados en la esfera del desarrollo en el pasado reciente,
Он грозит свести на нет многие из успехов, достигнутых в области развития в недавнем прошлом,
nos hemos opuesto firmemente a cualquier tentativa de desbaratar el proceso mediante el nombramiento de" enviados" especiales.
решительно выступали против любых попыток сорвать процесс путем назначения специальных<< посланников>>
O lo retengo e intento desbaratar su coartada ya que lo ha reconocido formalmente un testigo
Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,… как формально опознанного свидетеля,…
arresto podría retrasar o desbaratar la operación. Pero eso es sólo
арест могут отложить или свести на нет сделку, но лишь в том случае,
el Sr. Sassou se ha dedicado a desestabilizar al país y, en definitiva, a desbaratar el proceso democrático.
Республике г-н Сассу потерпел поражение, он пытается дестабилизировать и, возможно, сорвать демократический процесс.
Результатов: 113, Время: 0.485

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский