СВЕСТИ - перевод на Испанском

reducir
сокращения
сократить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
свести
смягчения
ослабить
ослабления
anular
аннулировать
безымянный
отменить
отмены
свести
аннулирования
расторгнуть
кольцевой
недействительным
переопределить
limitar
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
revertir
обратить вспять
обращения вспять
обратить
повернуть вспять
изменить
отменить
свести
переломить
исправить
изменения
socavar
подорвать
подрыв
сорвать
срыв
ущемлять
нанести ущерб
ослабить
свести
frustrar
сорвать
срыв
помешать
подорвать
лишать
воспрепятствовать
свести
расстроить
предотвратить
подрывать
contrarrestar
противостоять
противодействовать
компенсировать
нейтрализовать
противовес
борьбы
противодействия
преодоления
устранения
противостояния
consolidar
консолидировать
наращивать
укрепления
укрепить
консолидации
упрочения
закрепления
закрепить
объединения
упрочить
reunir
мобилизовать
удовлетворять
мобилизовывать
сбора
собрать
объединения
объединить
встретиться
воссоединению
обобщить
juntar
собрать
объединить
свести
соединить
сложить
встретиться
вместе
наскрести
emparejar
malograr
el traste

Примеры использования Свести на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но само занятие может свести с ума.
Pero haciéndolo también puedes volverte loca.
Я должен сдержать свое обещание Лан Фан и свести ее с механиком по автоброне.
Debo mantener la promesa que le hice a Lan Fan y conseguirle un auto-mail.
Но ее можно свести.
Pero eso se puede borrar.
Ее хватит, чтобы свести с ума.
Es suficiente para volverte loca.
То, через что прошла твоя мать, легко могло бы свести с ума и тебя.
Lo que pasó tu madre también podría volverte loca.
Я не принес тебя сюда, чтобы свести счеты.
No te he traído aquí a ajustar cuentas.
Любые попытки свести увеличение численности лишь к категории непостоянных членов будет означать неспособность обеспечить необходимую представленность в Совете.
Todo intento de limitar la ampliación a la categoría de miembros no permanentes impediría que el Consejo tuviera la representación necesaria.
изменения климата угрожает свести на нет годы работы,
cambio climático está amenazando con revertir años de progreso,
Эта реальная ситуация, которую некоторые хотели бы свести к ситуации в Демократической Республике Конго, чтобы уклониться от выполнения своих обещаний
Esa realidad, que algunos quisieran limitar a la República Democrática del Congo para evadir sus obligaciones
решить структурные проблемы, которые могут свести на нет экономические достижения,
encarar los problemas estructurales que podrían socavar los logros económicos,
с помощью которых стремятся свести эти проблемы с рамкам так называемой" Южной Азии", являются порочными.
compartimentados que tratan de limitar estas cuestiones a la denominada Asia meridional carecen de sentido.
который чреват опасностью свести на нет все наши достижения.
que amenaza con revertir todos los logros alcanzados.
Набранные в последнее время темпы строительства израильских поселений грозят свести на нет весь прогресс, достигнутый на сегодняшний день в рамках мирного процесса.
La celeridad con que se construyen asentamientos israelíes últimamente amenaza con socavar todo el progreso alcanzado hasta la fecha en el proceso de paz.
Они могут свести на нет усилия по формированию хорошей
Esos acontecimientos podrían frustrar los esfuerzos para crear un entorno positivo
Таким образом, Франция попрежнему является важнейшим участником процесса деколонизации. Она не может свести свою роль к разрешению споров между двумя сторонами.
En consecuencia, Francia sigue siendo parte fundamental en el proceso de descolonización y no puede limitar su participación al arreglo de controversias entre dos partes.
Эпидемия ВИЧ/ СПИДа способна свести к нулю многие достижения в области обеспечения выживания детей.
La epidemia de VIH/SIDA puede contrarrestar muchos de los logros alcanzados en lo que respecta a la supervivencia del niño.
Самый лучший способ свести на нет спорную практику- это поощрять свободу на научные исследования
La forma más eficaz de frustrar prácticas cuestionables consiste en fomentar la libertad científica de investigar
Развивающиеся страны более, чем когда-либо, призывают международное сообщество проявить реальную и активную солидарность, с тем чтобы свести к минимуму наихудшие последствия этой пандемии.
Hoy más que nunca, los países en desarrollo exhortan a la comunidad internacional a que demuestre realmente una solidaridad creciente con el fin de limitar las peores consecuencias de esta pandemia.
бюджетными трудностями способно свести на нет завоевания предыдущих десятилетий.
las presiones presupuestarias podría socavar los progresos realizados en la década pasada.
Расширить и свести в национальный план действий меры по борьбе с расизмом
Ampliar y consolidar en un plan nacional de acción las medidas adoptadas para combatir el racismo
Результатов: 1370, Время: 0.1187

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский