CONTRARRESTAR - перевод на Русском

противостоять
hacer frente
contrarrestar
resistir
enfrentar
afrontar
combatir
luchar
soportar
confrontar
oponerse
противодействовать
contrarrestar
combatir
hacer frente
luchar
enfrentar
desalentar
resistir
impedir
abordar
responder
компенсировать
compensar
contrarrestar
indemnizar
indemnización
suplir
reembolsar
resarcir
нейтрализовать
neutralizar
contrarrestar
compensar
neutralización
contrarestar
противовес
contrapeso
contraposición
contrariamente
contrarrestar
contraste
contrario
cambio
equilibrio
борьбы
lucha
combatir
contrarrestar
combate
frente
alivio
represión
erradicación
afrontar
pelea
противодействия
obstaculizar
combatir
contrarrestar
hacer frente
lucha
contra
oposición
desalentar
resistencia
respuesta
преодоления
superar
hacer frente
resolver
abordar
superación
afrontar
eliminar
combatir
enfrentar
contrarrestar
устранения
eliminar
hacer frente
abordar
eliminación
corregir
resolver
subsanar
superar
remediar
afrontar
противостояния
enfrentamiento
hacer frente
confrontación
contrarrestar
conflicto
enfrentar
afrontar
resistir
lucha
oposición

Примеры использования Contrarrestar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es necesario establecer un equilibrio en las relaciones de los países árabes con el Iraq para contrarrestar la influencia de los países vecinos del Iraq no árabes.
Необходимо добиться баланса в отношениях арабских стран с Ираком, чтобы уравновесить влияние неарабских соседей Ирака.
¿Qué otras medidas pueden adoptarse para contrarrestar las formas más graves de inoperancia de los mercados?
Какие дополнительные шаги могут быть предприняты для компенсирования более серьезных проявлений неэффективности рыночных отношений?
Se enumeran en ella las denominaciones femeninas que corresponden a los oficios como medio de contrarrestar la discriminación de la mujer con respecto al hombre.
Употребление женского рода для слов, обозначающих профессию, составляет своеобразный противовес дискриминации женщин по отношению к мужчинам.
Asimismo, se deben seguir aplicando condiciones preferenciales al comercio internacional de los países en desarrollo, a fin de contrarrestar su vulnerabilidad y limitaciones comparativas.
Аналогичным образом в международной торговле должны применяться выгодные для развивающихся стран условия, чтобы уравновесить их уязвимость и относительную ограниченность возможностей.
Los Mentiads están de camino aquí y él no tiene energía… para contrarrestar su fuerza psíquica.
Ментиады уже на пути сюда, а ему нечего противопоставить их психической силе.
debe ser capaz de contrarrestar el creciente poder de China.
должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
Lamentablemente, he dedicado una parte importante de mis esfuerzos a contrarrestar acontecimientos negativos,
К сожалению, существенная доля моих усилий была посвящена преодолению негативных явлений,
Desarrollar respuestas que determinen y traten de contrarrestar el efecto negativo de las leyes, estructuras, procesos y criterios de adopción
Выработать меры по выявлению и устранению негативных последствий нейтральных с этнической точки зрения законов,
Pese a las medidas adoptadas para contrarrestar las dificultades, el contratista no ha logrado en el último año intensificar sus actividades
Несмотря на различные меры по преодолению возникших трудностей, в прошедшем году подрядчик не смог ускорить строительство настолько,
Lamentablemente, esos esfuerzos se han dirigido en gran medida a contrarrestar acontecimientos negativos,
К сожалению, значительную часть усилий мне пришлось направить на преодоление негативных явлений,
Medidas para contrarrestar los riesgos para la salud humana
Меры по устранению рисков для здоровья человека
Las medidas destinadas a contrarrestar el terrorismo siguen siendo una cuestión importante para el Consejo en el contexto de sus comisiones pertinentes.
Борьба с терроризмом оставалась важным вопросом, рассматриваемым Советом в рамках соответствующих комитетов.
Idear programas específicos encaminados a contrarrestar la creciente tendencia islamofóbica
Разработать конкретные программы, направленные на преодоление растущих в обществе исламофобных
Para varios gobiernos, el principal desafío sigue siendo contrarrestar la fabricación, el tráfico
Борьба с незаконным производством, торговлей и употреблением стимуляторов амфетаминового
entre otras cosas, a contrarrestar el terrorismo internacional
в частности, борьбе с международным терроризмом
Reducir el nivel de estrés de los alumnos y les ayude a contrarrestar sus efectos;
Уменьшения стресса, которому подвергаются школьники, и оказания им помощи по преодолению его последствий;
Finalmente, se insiste ahora en la necesidad de unas políticas innovadoras para contrarrestar la creciente vulnerabilidad resultante de una mayor mundialización.
Наконец, больше внимания стало уделяться необходимости разработки новаторской политики по преодолению уязвимости, усиливающейся в результате усиления глобализации.
En 1996 se incluyeron en el Código del Trabajo las disposiciones siguientes para contrarrestar la discriminación en el mercado de trabajo.
В 1996 году в Трудовой кодекс были включены следующие положения, направленные на борьбу с дискриминацией на рынке труда.
a su pueblo en su lucha por contrarrestar las consecuencias nefastas del bloqueo.
ее народ в их усилиях по преодолению неблагоприятных последствий блокады.
Las sanciones penales no son suficientes para contrarrestar de manera eficaz la discriminación racial y otras formas de discriminación y violencia.
Меры уголовного наказания являются недостаточными для того, чтобы обеспечить эффективную борьбу против расовой и прочих форм дискриминации и насилия.
Результатов: 1881, Время: 0.1152

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский