Примеры использования
Борьбы
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительство Исламской Республики Иран должно, в подтверждение своей искренней приверженности делу борьбы с нарушениями прав человека, предоставить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран возможность посетить страну.
El Gobierno de la República Islámica del Irán debe demostrar su sincera intención de hacer frente a las violaciones de los derechos humanos permitiendo que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán visite el país.
Меморандум о сотрудничестве в области борьбы против торговли людьми между Правительством
Memorando de colaboración en la lucha contra la trata de personas entre el Gobierno
В сентябре 2011 года был создан Стратегический союз в области предупреждения незаконного ввоза мигрантов и борьбы с ним, который сотрудничает с УНП ООН
En septiembre de 2011, se estableció una Alianza Estratégica para la Prevención y Combate del Tráfico Ilícito de Migrantes que conjunta los esfuerzos de UNODC
священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдуль Азиза аль Сауда о создании международного центра под эгидой Организации Объединенных Наций для борьбы с международным терроризмом.
el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, de establecer un centro internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, para combatir el terrorismo internacional.
международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков.
el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas.
Правительство ее страны всегда было привержено делу борьбы с угрозой терроризма;
El Gobierno de la oradora siempre ha estado empeñado en hacer frente a la amenaza del terrorismo;
Активизировать усилия по совмещению мер в области социальной защиты и борьбы с бедностью с программой бесплатного
Intensificar sus esfuerzos para combinar las medidas de seguridad social y alivio de la pobreza con un programa de enseñanza gratuita
Программа действий служат твердой основой для борьбы против современных проявлений расизма,
el Programa de Acción de Durban proporcionan una sólida base para la lucha contra las formas contemporáneas de racismo,
Кроме того, была подчеркнута важность участия коренных народов в разработке конкретных программ по их защите, борьбы с безнаказанностью тех, кто нарушает принцип" отсутствия контакта", и выделения для этих народов заповедных территорий.
Se subrayó también la importancia de la participación indígena en el desarrollo de programas específicos de protección, el combate a la impunidad por violaciones al principio de" no contacto" y la definición de territorios intangibles para estos pueblos.
легких вооружений в качестве меры укрепления доверия и с целью борьбы с незаконной торговлей ими.
de armas pequeñas y ligeras, como medida de fomento de la confianza y con miras a combatir el tráfico ilícito.
международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков.
el Plan de Acción sobre Cooperación Internacional en Favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas.
Необходимо предпринять еще больше усилий для борьбы с торговлей женщинами и девочками,
Se requiere intensificar los esfuerzos para hacer frente al incremento de la trata de mujeres
Ряд делегаций указал также на проект меморандума о взаимопонимании относительно борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов в западной части Индийского океана, Аденском заливе и Красном море.
Algunas delegaciones hicieron referencia también al proyecto de memorando de entendimiento relativo a la represión de la piratería y el robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Aden y el Mar Rojo.
Те, кто планирует политику в отношении развития и борьбы с нищетой, нередко рассматривают управление прибрежной зоной
Los encargados de planificar las políticas de desarrollo y alivio de la pobreza a menudo consideran la ordenación de las zonas costeras
Проведенное в июне совещание по вопросам борьбы против торговли людьми явилось серьезным шагом вперед к принятию согласованной МООНК/ временными институтами стратегии в этой области.
Una reunión sobre la lucha contra la trata de personas, celebrada en junio, representó un importante avance hacia la adopción de una estrategia acordada entre la UNMIK y las Instituciones Provisionales en ese ámbito.
Мексика участвует в мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций для борьбы с терроризмом, и оказывает поддержку усилиям международного сообщества по полному осуществлению резолюции 1373( 2001) Совета Безопасности.
México ha participado en los trabajos de las Naciones Unidas relativos al combate al terrorismo y respalda los esfuerzos de la comunidad internacional para aplicar cabalmente la resolución 1373(2001) del Consejo de Seguridad.
в ответ международное сообщество должно объединить усилия для борьбы с такой незаконной деятельностью.
la comunidad internacional debía aunar sus esfuerzos para combatir esas actividades ilícitas.
изменения климата, борьбы с нищетой, торговли людьми
el cambio climático, la erradicación de la pobreza, la trata de seres humanos
В конце марта 2002 года министерство внутренних дел подготовило проект стратегии по вопросам борьбы с преступностью, который лег в основу разработки национальной стратегии в области борьбы с преступностью.
A finales de marzo de 2002, el Ministerio del Interior preparó un proyecto de estrategia para la represión de la delincuencia, que actualmente sirve de base para la elaboración de una estrategia nacional de lucha contra la delincuencia.
Это имеет существенные негативные последствия глобального масштаба для здоровья человека, борьбы с нищетой, продовольственной безопасности
Esto tiene importantes repercusiones negativas de alcance mundial para la salud humana, el alivio de la pobreza, la seguridad alimentaria
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文