Примеры использования
Противостояния
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимо также содействовать формированию благоприятных международных экономических условий, обеспечивающих минимальную стабильность для противостояния неблагоприятным последствиям в результате резких изменений в динамике потоков частного капитала.
También es esencial fomentar un entorno económico internacional propicio que ofrezca una mínima estabilidad para contrarrestar los efectos adversos derivados de las variaciones bruscas de las corrientes de capital privado.
Поэтому сегодня крайне важно сделать все возможное для укрепления международного сотрудничества в целях борьбы с терроризмом и противостояния тем, кто поощряет и финансирует его.
Por consiguiente, ahora es crítico que no escatimemos ningún esfuerzo para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y enfrentar a quienes lo instigan y lo financian.
В восточном мышлении нет причин для противостояния основной идее теории эволюции,
No hay argumentos en el pensamiento oriental para resistir la idea central de la teoría evolucionista:
Во время противостояния с Абраксасом, Франклин показал, что он использовал свои способности, чтобы спасти оригинального мертво- рожденного ребенка Сью
Durante un conflicto con Abraxas, Franklin revela que utilizó sus habilidades para salvar al niño nacido muerto original de Susan
благодарит Специального докладчика за признание усилий, предпринимаемых правительством Бразилии в целях противостояния наследию военного режима.
agradece al Relator Especial su reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Gobierno del Brasil para afrontar el legado de un régimen militar.
школы обязаны докладывать о том, что они делают для противостояния раздельному обучению.
las escuelas tengan que presentar un informe sobre qué hacen para contrarrestar la segregación.
Советы самыми простыми словами, что они рискуют привести нас на грань вооруженного противостояния с ужасными последствиями для всего человечества.
en los términos más claros posibles que hay riesgo de ingresar a un gran conflicto armado con consecuencias incalculables para toda la humanidad.
В 56- 57 годах до нашей эры эти племена объединились для противостояния вторжению легионов Цезаря.
En 56 o 57 a. C., estas poblaciones se aliaron para resistir la invasión de las legiones cesáreas.
которые носят взаимодополняющий характер,- это единственный возможный способ противостояния террористическим угрозам
que son complementarias, es la única vía posible para afrontar las amenazas terroristas
Сознавая, что современный мир характеризуется отсутствием резкого политического и идеологического противостояния различных систем.
Consciente de que el mundo contemporáneo se caracteriza por la falta de una oposición política e ideológica entre sistemas distintos.
Мы стали свидетелями окончания военного и политического противостояния между Востоком и Западом,
Hemos presenciado el final de la rivalidad militar y política entre el Este y el Oeste,
которые ранее были противниками в рамках противостояния Восток- Запад, идет в соответствии с намеченным графиком.
se oponían unos a otros como consecuencia del conflicto entre Oriente y Occidente continúa ahora de conformidad con lo previsto.
Они подчеркнули важность сохранения своей независимости и противостояния национальному и международному давлению.
Los dirigentes religiosos hicieron hincapié en la importancia de preservar su independencia y resistir las presiones nacionales e internacionales.
Необходимо приложить все усилия к обеспечению того, чтобы миссии обеспечивались адекватными ресурсами для противостояния общим вызовам.
Debe hacerse todo lo posible por asegurar que estas Misiones cuenten con los recursos adecuados para afrontar problemas comunes.
выгодный расчет, И ничуть не больший риск, чем старт в фазу противостояния Марса, когда планеты максимально сближены.
no es más riesgoso que lanzarla durante la Oposición Marciana cuando los dos planetas se encuentran lo más cercanos posible.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект.
Sean cuales fueren las medidas adoptadas para afrontar a Hamas socavarán el proyecto nacional palestino.
содействие стабильности стран, возникающих из противостояния.
fomentar la estabilidad en países que salen de un conflicto.
За последние месяцы интенсивность противостояния в рамках многих конфликтов достигла небывалого уровня,
La intensidad de los enfrentamientos en los últimos meses ha alcanzado niveles sin precedentes en muchas situaciones,
Сегодня в силу отсутствия политической стабильности, гражданского противостояния на два фронта и наличия порядка 270 000 перемещенных лиц в стране сложилось критическое положение.
En la actualidad, sacuden al país la inestabilidad política, los conflictos civiles en dos frentes y el desplazamiento de más de 270.000 personas.
Активизация военного противостояния в последнее время имела результатом повторное заражение ранее уже очищенных районов.
La reciente reintensificación de los enfrentamientos militares ha producido una nueva contaminación de zonas que se habían limpiado anteriormente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文