DESALENTAR - перевод на Русском

препятствовать
impedir
obstaculizar
entorpecer
dificultar
obstruir
desalentar
interferir
inhibir
disuadir
bloquear
сдерживать
contener
disuadir
limitar
obstaculizar
controlar
impedir
desalentar
mantener
frenar
dificultar
дестимулировать
desalentar
disuadir
desincentivar
не поощрять
desalentar
de no fomentar
de no alentar
no de promover
a no recompensar
удерживать
retener
mantener
disuadir
conservar
impedir
contener
retención
detener
desalentar
evitar
противодействовать
contrarrestar
combatir
hacer frente
luchar
enfrentar
desalentar
resistir
impedir
abordar
responder
сдерживанию
contener
disuasión
frenar
desalentar
contención
detener
controlar
reducir
disuadir
limitar
противодействия
obstaculizar
combatir
contrarrestar
hacer frente
lucha
contra
oposición
desalentar
resistencia
respuesta
предотвращения
prevenir
prevención
evitar
impedir
mitigación
недопущения
evitar
impedir
no
prevenir
prevención
prohibición
desalentar
disuadir
evitación
обескуражить
разубедить
непоощрение

Примеры использования Desalentar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Vigilar las zonas seguras para detectar posibles violaciones de la cesación del fuego y desalentar tales violaciones;
Наблюдения за безопасными районами в целях выявления возможных нарушений прекращения огня и предупреждения таких нарушений;
Varios Estados partes señalaron también que la aplicación efectiva del Acuerdo podía servir para desalentar y eliminar las actividades de pesca ilícitas,
Несколькими государствами- участниками отмечался также резонанс, который эффективное осуществление Соглашения может иметь для предотвращения и искоренения незаконного, несообщаемого
No se deben escatimar esfuerzos por desalentar no sólo la producción de armas nucleares,
Следует приложить все усилия для пресечения не только производства ядерного оружия,
Cabe aumentar progresivamente los tributos sobre la propiedad infrautilizada para desalentar la especulación y el descuido.
Можно постепенно увеличить налоговые обязательства в отношении недостаточно используемой собственности, с тем чтобы дестимулировать спекулятивные операции с нею и пренебрежительное отношение к ней.
esta es una maniobra de intimidación de la población, para desalentar toda nueva manifestación.
этот акт представляет собой попытку запугать население, с тем чтобы предотвратить дальнейшие демонстрации.
un marco jurídico eficaz para combatir y desalentar los actos terroristas.
представляет собой эффективную правовую базу для борьбы и недопущения террористических актов.
(modificar, derogar o anular las leyes o reglamentos y desalentar las costumbres y prácticas que sean incompatibles con esta Convención- China).
( изменять, отменять или аннулировать любые законы или постановления и не поощрять обычаи или практику, которые являются несовместимыми с настоящей Конвенцией-- Китай).
se introdujo un sistema de comisiones para desalentar el cambio de grandes cantidades.
предлагалось предъявить удостоверения личности и, для того чтобы дестимулировать крупные операции, была введена система комиссионных сборов.
en un intento de desalentar la migración irregular.
наказанию в попытке предотвратить незаконную миграцию.
La política del Gobierno había consistido en desalentar las costumbres y prácticas que tuviesen efecto negativo y promover las positivas.
Политика правительства заключается в том, чтобы не поощрять обычаи и практику, которые отрицательно сказываются на здоровье, и поощрять положительные традиции.
Las dificultades técnicas para dar con los delincuentes no deben desalentar a las autoridades de regular el uso de la Internet para que no se propaguen por ella mensajes racistas.
Технические трудности, связанные с поиском нарушителей, не должны удерживать органы власти от борьбы против использования Интернета для пропаганды расистских идей.
la falta de protección de los derechos de propiedad intelectual podía desalentar la difusión de esas tecnologías.
напротив, недостаточная защита ПИС способна дестимулировать распространение таких технологий.
Así pues, la obligación de desalentar la demanda alude directamente al deber del Estado de llevar a cabo un proyecto normativo expreso para condenar la demanda que propicia la trata.
Таким образом, обязательство противодействовать спросу прямо предполагает обязательство государства принять нормативный акт, предусматривающий ясно выраженное осуждение спроса в торговле людьми.
El SPT considera que el hecho de que estén contiguas puede desalentar a las personas que pretenden denunciar tortura
По мнению Подкомитета, такое расположение этих офисов может удерживать людей от подачи заявлений по поводу пыток
Por lo tanto, preocupa a Singapur la aparente tendencia a desalentar las reservas, y su postura se aplica a todos los proyectos de resolución referidos a esta cuestión.
Поэтому Сингапур обеспокоен по поводу очевидной тенденции не поощрять оговорки, и его позиция относится ко всем проектам резолюций, касающимся данного вопроса.
para la eliminación y recogida de los productos de mercurio para desalentar su uso y promover la recuperación de mercurio a partir de los productos recogidos.
сбор содержащей ртуть продукции с целью дестимулировать ее использование и поощрение изъятия ртути из собранной таким образом продукции.
En virtud de la Constitución de la República Islámica del Pakistán, el Estado tiene la obligación de desalentar los prejuicios localistas,
Конституция Исламской Республики Пакистан обязывает государство противодействовать местническим интересам,
Apoyen las iniciativas de base comunitaria que procuran derribar mitos y desalentar los hábitos peligrosos.
Поддерживали массовые инициативы снизу, которые внутри общин способствуют развеиванию мифов и отказу от опасных обычаев;
produce el efecto combinado de aumentar los ingresos y desalentar la contaminación.
позволяет увеличить финансовые поступления и дестимулировать загрязнение.
Sólo te dijo eso para desalentarte. Para que no vayas a ver a los demás.
Он сказал так, чтобы тебя обескуражить, чтобы ты не ехала к остальным.
Результатов: 522, Время: 0.4184

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский