Примеры использования
Препятствовать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Акты терроризма могут серьезно препятствовать осуществлению прав человека,
Los actos de terrorismo pueden afectar gravemente el goce de los derechos humanos,
религии могут способствовать или препятствовать эмансипации женщин.
las religiones pueden favorecer o bloquear la emancipación de la mujer.
Понять то, каким образом их действия могут способствовать или препятствовать творческой или инновационной деятельности;
Comprendan que con sus actos pueden alentar o inhibir la creatividad y la innovación;
И когда их понятно объясняют. Исследования показывают, что лучший способ препятствовать Джонам- публичное унижение и порицание.
Varios estudios sobre el tema han demostrado que la mejor manera de disuadir a los Johns es con la humillación pública y la vergüenza.
Договор о торговле оружием не должен препятствовать выполнению существующих обязательств, налагаемых международным правом.
El tratado sobre el comercio de armas no debería menoscabar las obligaciones en vigor en virtud del derecho internacional.
В частности, продовольственный кризис был назван проблемой, которая может препятствовать усилиям по обеспечению развития во всех областях.
En particular, se destacó que la crisis alimentaria era un problema que podría afectar las medidas de desarrollo en todos los ámbitos.
Однако во избежание дальнейших отсрочек в проведении жеребьевки, мы приняли трудное решение не препятствовать достигнутому джентльменскому соглашению.
Ahora bien, para evitar más retrasos en el sorteo, hemos adoptado la penosa decisión de no bloquear el pacto de caballeros que se ha alcanzado.
Она полностью присоединяется к мнению г-на Амора о том, что не следует препятствовать обсуждению новых предложений.
Está totalmente de acuerdo con el Sr. Amor en que no se debe disuadir de examinar nuevas sugerencias.
Воздерживания от любых актов, которые могут препятствовать усилиям нового созданного на широкой основе правительства национального единства;
Desistir de todo acto que pueda frustrar los esfuerzos del nuevo Gobierno de Unidad Nacional de amplia base;
в противном случае это может препятствовать непредвзятому рассмотрению дела в отношении какого-либо лица или вопроса.
de cualquier otra forma, que pueda afectar al juicio justo de una persona o asunto.
Но фотокатализаторы вроде диоксида титана часто используются в солнцезащитных средствах, чтобы препятствовать УФ- излучению.
Pero los fotocatalizadores, como el dióxido de titanio, en realidad, son de uso común en los protectores solares para bloquear la radiación UV.
с должным учетом трудностей, которые могут препятствовать государствам, не являющимся сторонами таких документов, присоединиться к ним.
teniendo presentes las dificultades que puedan disuadir de dicha adhesión a los Estados que no sean partes.
Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию,
También pueden perpetuar la dependencia de las comunidades y frustrar sus esfuerzos por diversificar sus medios de subsistencia y sus opciones en
Проведение мероприятий даже столь высокого уровня не должно препятствовать нормальной работе миссий.
Este tipo de celebraciones no debería afectar en modo alguno a la labor normal de las misiones.
Правда, многие государства впоследствии предпочли отозвать свое признание, с тем чтобы не препятствовать процессу мирного урегулирования спора в рамках Организации Объединенных Наций.
Dicho reconocimiento a fin de no perturbar el proceso de arreglo pacífico de la controversia en el marco de las Naciones Unidas.
Недавно мы начали предпринимать меры по возведению препятствий и на западной границе Ирана, для того чтобы препятствовать вывозу незаконных наркотических средств из нашей страны.
Recientemente, también se han impulsado medidas para crear barreras a lo largo de las fronteras occidentales del Irán a fin de bloquear la salida del país de drogas ilícitas.
ограниченные каналы сбыта могут препятствовать экспорту сертифицированных биологически чистых продуктов.
los canales de comercialización podían frenar las exportaciones de productos biológicos certificados.
Обязуются воздерживаться от любых действий, которые могут привести к насилию или препятствовать переходу к демократии;
Se comprometen a abstenerse de todo tipo de acción que pueda conducir a la violencia o perturbar la transición a la democracia;
Делегации также отметили необходимость разработки стратегии по борьбе с различными формами религиозного фундаментализма, которые могут препятствовать реализации женщинами их прав человека.
Se señaló la necesidad de adoptar una estrategia para hacer frente a las diversas formas de fundamentalismo religioso que pueden afectar el goce de los derechos humanos de la mujer.
Судьи не занимаются никакой деятельностью, которая может препятствовать выполнению ими своих судейских функций
Los magistrados no realizarán actividad alguna que pueda entrabar el ejercicio de sus funciones judiciales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文