Примеры использования
Obstaculizar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las experiencias no tienen que limitarse a prácticas satisfactorias, también puede consistir en la determinación de los factores que pueden obstaculizar el progreso tecnológico.
Опыт может не ограничиваться успешной практикой, вычленял и такие факторы, которые могут сдерживать научно-технический прогресс.
tomar las medidas necesarias para combatir toda práctica que tienda a obstaculizar el logro de este derecho.
предпринять необходимые меры по борьбе с любой практикой, направленной на воспрепятствование осуществлению этого права.
Esta medida ha sido cuidadosamente elegida para obstaculizar el contrabando de petróleo crudo que genera ingresos para esos grupos.
Эта мера была тщательно выбрана с целью сорвать контрабанду сырой нефти, которая приносит доходы этим группам.
Los procedimientos pueden obstaculizar la competitividad de una empresa,
Процедуры могут подрывать конкурентоспособность предприятия,
A nuestro parecer, sus opiniones consultivas no deben obstaculizar la búsqueda de soluciones políticas.
Полагаем, что выносимые Судом консультативные заключения не должны создавать препятствия на пути поиска политических решений.
en el caso de determinados bienes, los elevados costos logísticos pueden obstaculizar la penetración de las importaciones.
применительно к некоторым товарам высокие издержки на логистику могут сдерживать проникновение импорта.
El Comité pide al Estado Parte que suprima los factores que puedan obstaculizar el acceso de la mujer a la justicia.
Комитет просит государство- участник устранить препятствия, с которыми женщины могут сталкиваться в получении доступа к правосудию.
El primero, obstaculizar los envíos de armas de Irán a los hutíes,
Первая- сорвать поставки оружия Ираном хуситам,
La OIM insiste en que la coordinación entre organismos no debe obstaculizar la respuesta ni eclipsar la función fundamental de los asociados nacionales.
МОМ подчеркивает, что межучрежденческое взаимодействие не должно при этом подрывать меры, принимаемые партнерами на национальном уровне, оставляя в тени их ключевую роль.
prolongar el sufrimiento humano y obstaculizar el desarrollo económico.
увековечивать страдания людей и создавать препятствия для экономического развития.
La falta de fondos para el desarrollo se ha agravado con la tendencia de las instituciones existentes a obstaculizar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo.
Отсутствие средств на цели развития усугубляется склонностью некоторых существующих учреждений сдерживать усилия развивающихся стран в области развития.
ya que pueden obstaculizar y dañar el actual proceso de cooperación constructiva
которые способны затормозить и подорвать нынешний процесс конструктивного сотрудничества
Entorpecer u obstaculizar el desarrollo sostenible y desviar en forma indebida los recursos humanos
Она создаст препятствия или трудности для устойчивого развития участвующих в поставке государств,
la influencia que ejercen los grupos delictivos puede suponer una amenaza a la estabilidad política y obstaculizar el desarrollo sostenible.
оказываемое преступными группировками, может создавать угрозу для политической стабильности и подрывать устойчивое развитие.
evitar nuevos actos unilaterales que puedan obstaculizar la reanudación de las conversaciones.
избегать дальнейших односторонних действий, которые могли бы сорвать возобновление переговоров.
El deterioro de la situación de la seguridad en algunas regiones podría obstaculizar la actividad económica tanto en esos países como en los países vecinos.
Ухудшение положения в плане безопасности в некоторых регионах может сдерживать экономическую активность в этих и соседних странах.
Las acciones desafiantes y destructivas sólo pueden obstaculizar el proceso de democratización de nuestro país,
Конфронтационные и деструктивные действия могут лишь затормозить процесс демократизации нашей страны,
Se abstendrán de obstaculizar de cualquier manera, por acción u omisión, el ejercicio de los derechos
Воздерживаются от создания каким-либо образом путем действий или упущений помех осуществлению прав
La Jamahiriya Árabe Libia rechaza la acusación de Israel de que trata de obstaculizar el proceso de paz mediante el terror,
Ливийская Арабская Джамахирия отвергает обвинение Израиля в том, что она пытается сорвать мирный процесс с помощью террора,
No obstante, eso puede obstaculizar los esfuerzos del Gobierno para establecer una administración civil eficaz en todo el sur.
Тем не менее такие меры могут затормозить усилия правительства установить на всей территории юга эффективную гражданскую администрацию.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文