Примеры использования
Срывать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
будет и далее срывать усилия в направлении нераспространения,
y seguirán desbaratando, iniciativas de no proliferación,
Что ж, скандал, возникший вокруг Джулиетт Барнс, продолжает срывать национальный тур певицы.
Bueno, la controversia que rodea a Juliette Barnes sigue fastidiando la gira nacional de la acosada cantante.
ограждать законные интересы отдельных государств в области безопасности, а не на то, чтобы срывать шаги, отвечающие интересам всех государств в этой области.
proteger los intereses legítimos de seguridad de los Estados, no obstaculizar medidas que beneficien los intereses de seguridad de todos los Estados.
и Замбия призывает правительство Израиля прекратить разрушать объекты БАПОР и срывать его операции.
Zambia exhorta al Gobierno de Israel a que deje de destruir los locales del OOPS y de obstaculizar sus actividades.
она была маленькой" он начал подружиться с ней" дать ему бит о' хлеб' срывать молодая трава для него.
era un poco un un-comenzó a hacer amigos con él una"darle trozos o" pan de una"arrancar hierba joven para ello.
потому что они продолжают срывать осуществление Агентством его мандата.
ya que siguen socavando la ejecución del mandato del Organismo.
перевозящих наличность, и срывать денежный поток, используемый для поддержки деятельности преступников и террористов.
rastrear a los transportistas de dinero e interrumpir el flujo de fondos que sustenta las actividades de delincuentes y terroristas.
Кроме того, Израиль продолжает срывать работу БАПОР, препятствуя передвижению людей
Israel también sigue obstaculizando la labor del Organismo impidiendo la circulación de personas
ограничивать или срывать мирные протесты политической оппозиции
restrinja o perturbe las manifestaciones pacíficas de la oposición política
мы бы сразу стали срывать друг на друге одежду в кабинете тренера.
de repente nos arranquemos la ropa en el despacho del entrenador.
выявлять цели террористических групп и организаций и срывать планы по их финансированию;
los objetivos de los grupos y organizaciones terroristas y frustrar los planes de financiación de esos grupos.
отслеживать их исполнителей и срывать их планы.
a localizar a sus agentes y a desbaratar sus planes.
Кроме того, способы, с помощью которых в настоящее время осуществляется управление задолженностью, позволяют транснациональным компаниям срывать любые попытки стран- должников утвердить свой суверенитет
El procedimiento que actualmente se utiliza para gestionar la deuda permitirá por otra parte a las sociedades transnacionales romper toda veleidad de afirmación de su soberanía y definición de su
такое наблюдение не будет задерживать или срывать проведение расследования.
siempre que no se retrase ni se interrumpa la investigación.
подотчетность конечных пользователей, с тем чтобы срывать, расстраивать и пресекать незаконный сбыт
rendición de cuentas, a fin de entorpecer, degradar e impedir la venta
с исчерпывающей ясностью указывает на их намерение срывать все предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по достижению мира.
Herzegovina, algo que deja evidentemente claro que su intención es socavar todos los esfuerzos pacíficos emprendidos por las Naciones Unidas.
Вместе с тем меры безопасности, принятые афганскими силами безопасности на время работы лойя- джирги, доказали их способность успешно срывать операции мятежников
Sin embargo, las medidas adoptadas por las fuerzas de seguridad afganas en noviembre de 2013 para garantizar la seguridad de la Loya Jirga demuestran su capacidad de obstaculizar con éxito las operaciones de los insurgentes
способствовать повышению рисков для здоровья людей, срывать мероприятия по ликвидации нищеты
aumentando los riesgos de la salud pública, frustrando las intervenciones para erradicar la pobreza
Вместо того, чтобы срывать семью с постоянного места жительства,
Antes que desarraigar a la familia de su lugar de residencia permanente,
Акты пиратства, совершаемые действующими в Арабском заливе американскими силами, не только являются неприкрытым вмешательством в торговое судоходство в этом районе- они призваны также срывать или задерживать доставку продуктов питания
Además del hecho de que constituyen una desembozada injerencia en la marina mercante del Golfo Pérsico, los actos de piratería perpetrados por las fuerzas de los Estados Unidos estacionadas en esa zona tienen como propósito impedir o retrasar la entrega de alimentos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文