PERTURBAR - перевод на Русском

нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
сорвать
frustrar
socavar
perturbar
sabotear
desbaratar
interrumpir
obstaculizar
impedir
arruinar
descarrilar
подрыв
socavar
erosión
menoscabar
debilitamiento
subvertir
detonación
menoscabo
perturbar
peligro
subversión
подорвать
socavar
menoscabar
minar
debilitar
comprometer
perjudicar
afectar
erosionar
obstaculizar
sabotear
препятствовать
impedir
obstaculizar
entorpecer
dificultar
obstruir
desalentar
interferir
inhibir
disuadir
bloquear
нарушить
romper
violar
perturbar
alterar
infringir
quebrantar
vulnerar
interrumpir
incumplir
atentar
срыва
colapso
fracase
fracaso
frustrar
perturbar
interrupción
ruptura
perturbación
crisis
trastorno
расстроить
molestar
frustrar
enojar
enfadar
alterar
decepcionar
disgustar
срывать
obstaculizar
frustrando
arrancar
perturbar
socavando
quitar
interrumpir
дезорганизовать
perturbar
desorganizar
потревожить

Примеры использования Perturbar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el Código Penal se castigan los atentados contra las ceremonias religiosas y el impedir o perturbar los actos relacionados con ellas(Código Penal, art. 208).
В соответствии с Уголовным кодексом подлежит наказанию нарушение религиозных обрядов и недопущение или нарушение актов, связанных с ними( Уголовный кодекс, статья 208).
Abstenerse de toda medida encaminada a perturbar, total o parcialmente,
Воздерживаться от любых действий, нацеленных на частичный или полный подрыв стабильности, национального единства
sentenciado a la pena máxima de 60 días de prisión por" perturbar el orden público".
приговорили к максимальному 60- дневному сроку тюремного заключения за" нарушение общественного порядка".
No se está tratando de perturbar la integridad territorial de España,
Не делается никаких попыток подорвать территориальную целостность Испании,
Había sido condenada por las autoridades de seguridad pública de Hebei por perturbar el orden público.
Она была приговорена к наказанию органом общественной безопасности провинции Хубэй за нарушение общественного порядка.
pertenecían a un grupo terrorista que planeaba perturbar la seguridad en el Reino.
они входят в состав террористической группы, планирующей подрыв безопасности на территории Королевства.
La extrema derecha sigue amenazando directamente con perturbar las elecciones y se le ha acusado de varios incidentes de violencia política.
Правые экстремисты продолжают выступать с открытыми угрозами срыва выборов, и их обвиняют в нескольких актах политического насилия.
miembros del personal internacional y que pretenden perturbar el proceso democrático.
международный персонал, которые имеют целью подорвать демократический процесс.
sentenciado a la pena máxima de 60 días de cárcel por" perturbar el orden público".
был приговорен к максимальному 60- дневному сроку тюремного заключения за" нарушение общественного порядка".
Finalmente, el Consejo de Seguridad subraya que no se tolerará ninguna forma de violencia dirigida a perturbar el proceso democrático en el Afganistán.
В заключение Совет Безопасности подчеркивает недопустимость насилия в любой форме, направленного на подрыв демократического процесса в Афганистане.
Las MDMA son un arma eficaz y difícil de contrarrestar cuando son utilizadas por grupos combatientes para perturbar las operaciones de mantenimiento de la paz
Когда НППМ используются группами комбатантов для срыва миротворческих или гуманитарных операций,
haré que le detengan por perturbar el orden.
иначе я его арестую за нарушение порядка.
ha habido actos de violencia orientados a perturbar el proceso de paz.
время совершаются акты насилия, направленные на подрыв мирного процесса.
generalmente se abstuvieron de acciones que pudieran perturbar los esfuerzos por reanudar las negociaciones políticas.
в целом воздерживались от действий, которые могли бы подорвать усилия по возобновлению политических переговоров.
Dicho reconocimiento a fin de no perturbar el proceso de arreglo pacífico de la controversia en el marco de las Naciones Unidas.
Правда, многие государства впоследствии предпочли отозвать свое признание, с тем чтобы не препятствовать процессу мирного урегулирования спора в рамках Организации Объединенных Наций.
Cada nuevo ensayo de armas nucleares amenaza con perturbar las negociaciones que se llevan a cabo en Ginebra en torno a un tratado de prohibición completa de los ensayos.
Каждое новое испытание ядерного оружия грозит расстроить проходящие в Женеве переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Es comprensible que los administradores de TIC prefieran no arriesgarse a perturbar las operaciones normales con la contratación de servicios externos.
Вполне нормально, что руководители служб ИТ предпочитают не идти на риск срыва нормального хода деятельности ради аутсорсинга.
publicar información falsa que podía perturbar la tranquilidad pública.
опубликовании заведомо ложной информации, способной подорвать общественное согласие и мир.
Se comprometen a abstenerse de todo tipo de acción que pueda conducir a la violencia o perturbar la transición a la democracia;
Обязуются воздерживаться от любых действий, которые могут привести к насилию или препятствовать переходу к демократии;
Las corrientes de capital pueden perturbar la economía de un país
Такие потоки капитала могут расстроить экономику страны,
Результатов: 377, Время: 0.3271

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский