OBSTACULIZANDO - перевод на Русском

препятствовать
impedir
obstaculizar
entorpecer
dificultar
obstruir
desalentar
interferir
inhibir
disuadir
bloquear
затруднять
dificultar
obstaculizar
impedir
entorpeciendo
complicar
obstruir
hacer más difícil
inhibir
hacer que resulte difícil
мешать
impedir
interrumpir
obstaculizar
interferir
molestar
dificultar
mezclar
entorpecer
entrometerme
estorbar
сдерживать
contener
disuadir
limitar
obstaculizar
controlar
impedir
desalentar
mantener
frenar
dificultar
ограничивает
limita
restringe
reduce
menoscaba
obstaculiza
dificulta
limitaciones
restricción
coarta
тормозить
frenar
entorpecer
obstaculizando
impidiendo
retrasar
un obstáculo
подрывают
socavan
menoscaban
debilitan
minan
atentan
obstaculizan
afectan
comprometen
erosionan
perjudican
блокировать
bloquear
congelar
obstaculizar
impedir
obstruir
cerrando
bloqueo
inmovilizar
препятствием
obstáculo
impedimento
barrera
limitación
impedir
obstaculiza
óbice
entorpecer
freno
срывать
obstaculizar
frustrando
arrancar
perturbar
socavando
quitar
interrumpir

Примеры использования Obstaculizando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a la educación, a los alimentos y el agua sigue obstaculizando el desarrollo.
водоснабжению в разных частях мира продолжает тормозить развитие.
Human Rights Watch señaló que las deficiencias del sistema judicial seguían obstaculizando los esfuerzos para enjuiciar estos casos.
ХРВ отметила, что недостатки системы отправления правосудия по-прежнему подрывают усилия по расследованию этих дел.
Mientras la violencia continúa, la incertidumbre de la situación política y la falta de gobernanza efectiva siguen obstaculizando los avances en la reforma del sector de la seguridad.
Неопределенная политическая ситуация и отсутствие эффективного государственного управления в сочетании с непрекращающимися актами насилия продолжают сдерживать прогресс в деле реформирования сектора безопасности.
La deuda externa sigue obstaculizando gravemente el desarrollo sostenible de varios países pobres en desarrollo.
Для многих бедных развивающихся стран внешняя задолженность остается серьезным препятствием на пути к устойчивому развитию.
Afganistán podrían seguir obstaculizando un cambio de política decisivo,
Афганистане могут продолжить блокировать решающие изменения в политике,
Es ese Estado el que sigue obstaculizando todas las iniciativas para resolver el conflicto de conformidad con el derecho internacional
Именно это государство продолжает срывать любые инициативы по урегулированию конфликта, предпринимаемые согласно международному праву
En el informe se presenta un análisis detallado de las limitaciones que siguen obstaculizando el desarrollo económico de África.
В этом докладе содержится подробнейший анализ факторов, которые продолжают сдерживать экономическое развитие Африки.
participantes en las manifestaciones, obstaculizando seriamente el ejercicio del derecho a reunirse pacíficamente.
участников демонстраций, которые серьезно подрывают осуществление права на мирные собрания.
Extremistas de ambas partes siguen obstaculizando los esfuerzos de reconciliación valiéndose de amenazas
Экстремисты с обеих сторон продолжают срывать усилия по примирению, угрожая президенту
Los conflictos internos continúan obstaculizando los esfuerzos dirigidos a lograr el desarrollo económico y social en algunos países africanos.
Внутренние конфликты по-прежнему мешают усилиям, направленным на обеспечение социально-экономического развития в ряде африканских стран.
Para muchos países en desarrollo las dificultades financieras siguen obstaculizando la aplicación de los programas en materia de migración internacional.
Финансовые трудности по-прежнему сдерживают осуществление программ в области международной миграции во многих развивающихся странах.
Varias deficiencias siguen obstaculizando a las entidades de las Naciones Unidas en sus funciones de supervisión interna con respecto a las actividades sobre la igualdad entre los géneros.
Целый ряд недостатков попрежнему мешает учреждениям Организации Объединенных Наций выполнять свои надзорные функции в связи с проводимой работой по достижению гендерного равенства.
El problema de la deuda externa sigue obstaculizando los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible.
Проблема внешней задолженности по-прежнему сдерживает усилия развивающихся стран, направленные на достижение ими устойчивого развития.
Los problemas de discriminación étnica y política y de injerencia e intimidación de las autoridades locales siguen obstaculizando los progresos en los tribunales de Kosovo.
Прогресс в деятельности косовских судов попрежнему сдерживают проблемы этнических и политических предрассудков, вмешательства на местах и запугивания.
otros actos de piratería, obstaculizando la capacidad de las Naciones Unidas de entregar alimentos
других пиратских нападений, которые ограничивают возможность Организации Объединенных Наций доставлять продовольственную
El Reino Unido, sin embargo, ha desoído los sucesivos llamamientos de los foros internacionales, obstaculizando con su negativa el proceso de descolonización de las islas
Однако Соединенное Королевство игнорирует последовательные призывы международных форумов, затрудняя своим отказом процесс деколонизации этих островов
El bandidismo también sigue obstaculizando las operaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país
Акции бандитизма попрежнему мешают проведению операций страновой группы Организации Объединенных Наций
recursos siguieron obstaculizando los esfuerzos de los países de la región para proteger los derechos humanos
ресурсов по-прежнему затрудняли усилия стран региона по защите прав человека
La falta de un acuerdo sigue obstaculizando considerablemente y afectando a la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq.
Отсутствие соглашения по-прежнему существенно затрудняет и препятствует эффективным операциям Организации Объединенных Наций в Ираке.
No obstante, la presencia de elementos armados sigue obstaculizando el acceso humanitario a las zonas occidentales, en particular entre Guiglo y Bloléquin.
Однако гуманитарный доступ в западные районы страны попрежнему затруднен из-за присутствия там вооруженных групп, особенно в районе между Гигло и Блолекином.
Результатов: 494, Время: 0.1083

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский