PUEDEN OBSTACULIZAR - перевод на Русском

могут препятствовать
pueden obstaculizar
pueden impedir
pueden dificultar
pueden entorpecer
puedan constituir un obstáculo
puedan interferir
puede afectar
puede oponerse
pueda inhibir
pueden desalentar
могут помешать
pueden impedir
podrían obstaculizar
podrían dificultar
podrían impedirles
pueden entorpecer
могут затруднить
puede dificultar
puedan obstaculizar
podrían entorpecer
pueden hacer difícil
pueden impedir
pueden complicar
могут сдерживать
pueden obstaculizar
pueden limitar
pueden entorpecer
pueden impedir
могут мешать
puedan impedir
pueden dificultar
pueden obstaculizar
могут создавать препятствия
pueden constituir obstáculos
pueden obstaculizar
может препятствовать
puede impedir
puede obstaculizar
puede dificultar
puede entorpecer
puede ser un obstáculo
podría interferir
puede inhibir
puede oponerse
puede prevenir
может помешать
puede impedir
podría obstaculizar
puede dificultar
podría interferir
podría afectar
puede evitar
podría socavar
podría entorpecer
puede perjudicar
могут затруднять
pueden dificultar
pueden obstaculizar
puedan impedir
pueden complicar
могут воспрепятствовать
pueden impedir
puedan obstaculizar
pueda dificultar
pueden comprometer
podrían desalentar
способных подорвать

Примеры использования Pueden obstaculizar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los allanamientos de prostíbulos con el fin de asistir a las víctimas de la trata de personas pueden obstaculizar la realización del derecho a la salud por ambos grupos.
помощь жертвам торговли людьми, но не проводят различия между этими лицами, могут препятствовать реализации права на здоровье обеих групп в некоторых обстоятельствах.
complican la situación y pueden obstaculizar el proceso de paz, habida cuenta de
осложняют положение и могут затруднить мирный процесс с учетом того важного значения,
Además, las sanciones previstas con arreglo al capítulo IV de la Ley de Prensa son demasiado amplias y pueden obstaculizar el pleno disfrute del artículo 19 del Pacto.
Кроме того, санкции, предусмотренные в главе IV закона о печати, являются слишком широкими и могут помешать полному осуществлению прав, закрепленных в статье 19 Пакта.
abordar las cuestiones de seguridad y otros problemas que pueden obstaculizar la educación de las niñas.
решения вопросов безопасности и других проблем, которые могут препятствовать образованию девочек6.
el transporte y llegaron a un acuerdo sobre los elementos que pueden obstaculizar el comercio, como la gran diversidad de reglamentos de transporte,
пришли к общему мнению в отношении факторов, которые могут сдерживать торговлю, включая большое число положений,
el párrafo 4 del artículo 61 de la Convención, que pueden obstaculizar el pleno ejercicio de los derechos reconocidos en esas disposiciones.
Сальвадор сделал заявления относительно статей 46, 47, 48 и пункта 4 статьи 61 Конвенции, которые могут создавать препятствия для пользования в полном объеме правами, закрепленными в этих положениях.
permitió determinar los riesgos graves que pueden obstaculizar el logro de los objetivos;
позволяет выявлять ключевые риски, которые могут помешать реализации целей;
particularmente a nivel de los ecosistemas, pueden obstaculizar la aplicación del marco jurídico
особенно на уровне экосистем, могут препятствовать применению уже имеющихся правовых
se depositan en los conductos, pueden obstaculizar la transferencia de calor, limita la necesidad de precipitadores
при накоплении в трубах может препятствовать теплопроводу, приводит к уменьшению спроса на фильтры
determinar la modalidad de ejecución de ciertas obras pueden obstaculizar la finalización oportuna del plan maestro de mejoras de infraestructura.
должны выполняться те или иные работы, могут помешать своевременному завершению реализации генерального плана капитального ремонта.
designar los factores y dificultades precisos que pueden obstaculizar la aplicación de la Convención.
указать конкретные факторы и трудности, которые могут препятствовать осуществлению Конвенции.
prohibiciones al sobrevuelo de zonas sensibles pueden obstaculizar el desempeño de su mandato,
запрещения на облет чувствительных площадок могут затруднять выполнение ею своего мандата,
las matanzas extrajudiciales y desapariciones, pero expresó preocupación por algunas deficiencias en el ordenamiento jurídico, que pueden obstaculizar su eficacia.
выразила обеспокоенность по поводу наличия ряда недостатков в правовой системе, которые могут препятствовать ее эффективному функционированию113.
Los muros y barreras que hoy se construyen pueden obstaculizar la migración, pero no resuelven las causas por las cuales millones de seres humanos hoy emigran
Возводимые сегодня барьеры и преграды могут сдержать миграцию, но они не устранят причины, вынуждающие миллионы людей мигрировать, как в прошлом,
preocupado por la existencia, en la legislación del Estado parte, de delitos que pueden obstaculizar el ejercicio de la libertad de expresión,
отнесение законодательством государства- участника определенных действий к числу правонарушений может создать препятствия для осуществления права на свободу выражения,
Tales disposiciones pueden obstaculizar las oportunidades de empleo de las mujeres jóvenes,
Такие положения могут ограничивать возможности молодых женщин в плане трудоустройства,
La escasez de financiación y la capacidad limitada para la promoción de los derechos humanos, la especialización forense y las aptitudes de investigación pueden obstaculizar la capacidad del Ministerio para abordar eficazmente las atrocidades del antiguo régimen.
На способности министерства эффективно расследовать зверства прежнего режима могут сказаться нехватка финансовых средств и ограниченные возможности в области разъяснения и защиты прав человека,
Estas formas de práctica estatal pueden obstaculizar la aprobación inmediata de cualquier propuesta de prohibición que incluya los escenarios hipotéticos de hostilidades Tierra-Espacio,
Эти формы государственной практики могли бы затруднить немедленное принятие любого предлагаемого запрета, прямого или косвенного, который бы включал сценарий взаимодействия систем<<
colocadas en campos de minas no demarcados junto con minas antipersonal pueden obstaculizar las operaciones de desminado
установленные на неотмеченных минных полях вместе с противопехотными минами, могут осложнить проведение операций по разминированию,
administrativas internas y otras medidas que pueden obstaculizar las exportaciones actuales o potenciales de servicios de los países menos adelantados.
административные барьеры и другие меры, которые могли бы воспрепятствовать нынешнему или потенциальному экспорту услуг из наименее развитых стран.
Результатов: 102, Время: 0.1039

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский