pueden considerarsepueden ser consideradaspueden examinarsepueden ser examinadospueden tratarsepueden abordarsecabe considerarpueden versepodrían tratarsepueden interpretarse
puede considerarsecabe considerarpuede ser consideradopuede calificarsecabe suponerse puede estimarcabe estimarcabe presumirpuede estimarsepodría pensarse
можно рассматривать
puede considerarsecabe considerarpueden ser consideradospuede examinarsepuede interpretarsepuede entendersese puede verpuede versepuede contemplarsese puede examinar
pueden considerarsepueden ser reconocidospueden reconocersepueden aceptarsepodrían ser consideradospueden declararsepueden ser declaradaspueden ser aceptadaspodrán admitirse
800.000 dólares, pueden considerarse como costo anual de procesamiento de esos sistemas.
США можно рассматривать в качестве ежегодных расходов на обработку данных, связанных с этими системами.
Sus constantes acusaciones no guardan relación alguna con las cuestiones de derechos humanos y sólo pueden considerarse como una cuestión política.
Их постоянные обвинения не имеют отношения к вопросам прав человека и могут расцениваться лишь как политические выпады.
Hay una serie de artículos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad que ayudan a establecer qué actos cometidos contra personas con discapacidad pueden considerarse torturas.
Некоторое число статей Конвенции о правах инвалидов помогают определить совершенные в отношении инвалидов действия, которые могут приравниваться к пыткам.
Las medidas coercitivas, como señaló atinadamente el Secretario General, no pueden considerarse estrategias a largo plazo.
Как справедливо отметил Генеральный секретарь, насильственные меры вряд ли можно отнести к долгосрочным стратегиям.
ciertas agresiones menos graves, pueden considerarse tratos crueles,
ряд менее жестоких нападений, могут приравниваться к жестокому, бесчеловечному
De ninguna manera pueden considerarse medios para resolver conflictos o aplicarse como medida punitiva.
Их ни в коей мере нельзя рассматривать как способ разрешения конфликтов или применять в качестве наказания.
Las respuestas programáticas a la violencia contra la mujer no pueden considerarse aisladamente de los contextos individual,
Программный ответ на насилие в отношении женщин не может рассматриваться в отрыве от положения отдельных лиц,
Naturalmente, todas y cada una de las formas de la pena capital pueden considerarse como una negación de la dignidad humana,
Конечно, любая форма смертной казни может рассматриваться как умаление человеческого достоинства;
La propiedad no existe a título individual, y sus tierras no pueden considerarse como propiedad privada,
Земля не является собственностью на индивидуальном уровне и никогда не может рассматриваться как личная собственность,
Además de los ejemplos mencionados, pueden considerarse diversos arreglos, institucionalizados en mayor o menor medida,
Выходя за рамки приведенных примеров, можно рассмотреть вопрос о разработке различных механизмов,
Sin embargo, en determinado momento, las actividades de ese tipo pueden considerarse más como tareas de rehabilitación que de mantenimiento de la paz.
Однако в определенный момент проведение таких мероприятий может рассматриваться в большей степени как восстановительная деятельность, чем деятельность по поддержанию мира.
la monarquía absoluta que se consolidó a la sazón, pueden considerarse la base de la formación del Estado nacional de Uzbekistán.
абсолютная монархия, сформировавшаяся в это время, может рассматриваться основой формирования национальной государственности Узбекистана.
derecho de averiguar si las indemnizaciones concedidas a título de reparación pueden considerarse justas.
какая-либо присужденная в качестве средства правовой защиты компенсация может считаться справедливой.
El Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que no todas las diferencias de trato pueden considerarse discriminatorias a tenor del artículo 26.
Комитет напоминает о своей предыдущей практике о том, что не всякое различие в обращении может считаться дискриминационным в соответствии со статьей 26.
esas disposiciones carecen ya de sentido y pueden considerarse prácticamente abrogadas;
вследствие чего этот Закон потерял свой смысл и поэтому может считаться практически аннулированным;
El Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que no todas las diferencias de trato pueden considerarse discriminatorias con arreglo al artículo 26.
Комитет вновь подтверждает ранее принятые решения о том, что не всякое различие в обращении может считаться дискриминацией по смыслу статьи 26.
El Grupo considera que no todas las pérdidas resultantes de los trabajos realizados después del 2 de mayo de 1990 pueden considerarse directas.
Группа считает, что не всякая потеря, которая возникла в связи с работой, выполненной после 2 мая 1990 года, может считаться прямой.
contra personas civiles que no participan en las hostilidades pueden considerarse también como crímenes de guerra.
не принимающих участия в военных действиях, также может рассматриваться как военные преступления.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文