НАРОЖДАЮЩИЕСЯ - перевод на Испанском

emergentes
формирующейся
новой
возникающей
нарождающейся
развивающейся
зарождающейся
всплывающее
восходящей
с формирующейся рыночной экономикой
nuevas
новый
снова
вновь
дополнительный
новенький
опять
дальнейший
повторного
incipientes
молодой
формирующейся
зарождающейся
нарождающейся
начальной
новой
начавшийся
находится в зачаточном состоянии
возникающего
nacientes
зарождающейся
восходящего
формирующемся
нарождающейся
новой
молодой
nuevos
новый
снова
вновь
дополнительный
новенький
опять
дальнейший
повторного

Примеры использования Нарождающиеся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Международная встреча на Маврикии в январе 2005 года, на которой будет рассматриваться ход осуществления Барбадосской программы действий, должна изыскать всеобъемлющие способы реагирования на новые и нарождающиеся угрозы для устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
La Reunión Internacional que tendrá lugar en Mauricio en enero de 2005 para examinar la ejecución del Programa de Acción de Barbados debe tratar de abordar de manera global las amenazas nuevas y emergentes al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Ему следует обсуждать нарождающиеся проблемы и возможности на основе анализа, проводимого секретариатом в режиме реального времени, в целях определения оперативных мер реагирования на уровне политики.
Asimismo debería examinar los nuevos retos y oportunidades sobre la base de análisis en tiempo real efectuados por la secretaría a fin de poder dar respuestas rápidas acerca de las políticas que deben seguirse.
сохраняя свои первоначальные позиции, могут пожелать рассмотреть новые и нарождающиеся идеи, касающиеся выработки промежуточного подхода к реформе Совета Безопасности.
tal vez deseen analizar ideas nuevas e incipientes sobre un criterio de transición aplicable a la reforma del Consejo de Seguridad.
определенным Комиссией по правам человека, Специальный докладчик выявляет<< нарождающиеся проблемы, связанные с правом на питание>>( резолюция 2000/ 10,
el Relator Especial está encargado de identificar" los problemas nuevos relacionados con el derecho a la alimentación en todo el mundo"(resolución 2000/10,
На этом этапе мы хотели бы отметить, что было бы полезно провести обзор того, как новые нарождающиеся потребности и новые дополнительные программы
En esta coyuntura, quisiéramos indicar que sería útil examinar también cómo podrían ajustarse mejor las nuevas necesidades que surgen y los nuevos programas
озаглавленном" Повестка дня для мира", эти нарождающиеся концепции также требуют дальнейшего совершенствования
titulado“Un programa de paz”, esos conceptos en evolución también precisan ajustes y consultas
Здесь и на других уровнях высказывалась серьезная озабоченность в связи с тем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии адекватно реагировать на новые нарождающиеся глобальные проблемы, касающиеся процесса развития.
Tanto aquí como en otros foros se han abordado importantes preocupaciones en el sentido de que las Naciones Unidas no pueden responder adecuadamente a las nuevas dimensiones mundiales que surgen respecto de las cuestiones de desarrollo.
Тем не менее нарождающиеся экономики должны также открыть свои рынки,
No obstante, las economías emergentes también deben abrir sus mercados,
Несколько делегаций подчеркнули обозначенные в докладе вызовы и нарождающиеся проблемы, отметив сформулированный в докладе вывод о том,
Varias delegaciones resaltaron las dificultades y nuevas cuestiones identificadas en el informe, y tomaron nota de su conclusión de que,
Нарождающиеся глобальные тенденции со всей очевидностью высветили три кризиса-- топливный,
Las tendencias emergentes a nivel mundial han llevado a una exposición a los efectos de las tres crisis,
а также нарождающиеся тенденции и вызовы будущего Организация в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций будет уделять приоритетное внимание в ходе осуществления среднесрочного плана на период 1998- 2001 годов следующим областям деятельности.
para responder a tendencias incipientes y a los retos del futuro, la Organización otorgará prioridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a las siguientes esferas de trabajo durante la ejecución del plan de mediano plazo para el período 1998-2001.
Еще одним способом усиления ЮНКТАД отдачи от своей работы является создание потенциала для быстрого реагирования на нарождающиеся вопросы, с тем чтобы сделать результаты анализа
Otra manera de que la UNCTAD consiga un mayor impacto es aumentando su capacidad de responder con rapidez a las nuevas cuestiones que se planteen a fin de poder poner sus análisis
также рассмотреть новые и нарождающиеся проблемы.
abordar los retos nuevos y emergentes.
С учетом нынешнего состояния процесса реформы в докладе государствам- членам предлагается рассмотреть новые и нарождающиеся идеи как одно из средств продвижения вперед в рамках ориентированного на конкретные результаты процесса, в котором должны быть заинтересованы все государства- члены.
A la luz de la situación en que se encuentra el proceso de reforma en la actualidad, en el informe se invita a los Estados Miembros a que examinen ideas nuevas e incipientes como medio de seguir avanzando a través de un proceso orientado hacia los resultados que los Estados Miembros deberían asumir colectivamente.
пробелы в выполнении уже согласованных обязательств и рассмотрев новые и нарождающиеся проблемы, обеспечить подтверждение политической приверженности устойчивому развитию.
favor del desarrollo sostenible, evaluar los avances y las lagunas en la aplicación de los compromisos ya acordados y hacer frente a las nuevas dificultades que están surgiendo.
реагирования на новые и нарождающиеся проблемы в области народонаселения
a desafíos nuevos y emergentes en materia de población y desarrollo,
оценка осуществления Платформы действий;« Мировой обзор роли женщин в процессе развития»; и нарождающиеся проблемы в период 2001- 2005 годов.
la evaluación amplios de la aplicación de la Plataforma de Acción; el Estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo; y las nuevas cuestiones que se abordarán en el período 2001-2005;
по устойчивому развитию и рассмотрев новые и нарождающиеся проблемы, обеспечить подтверждение политической приверженности устойчивому развитию.
la aplicación de los resultados de las principales cumbres en materia de desarrollo sostenible y hacer frente a las nuevas dificultades que están surgiendo.
современная технология будет распространяться по всему земному шару, и по мере того, как нарождающиеся рынки типа Китая,
a medida que la tecnología moderna permee el globo y que los mercados emergentes como China, la India, Brasil y Europa del Este
продолжает служить правовой основой для реагирования на нарождающиеся вызовы XXI века.
sigue constituyendo el fundamento jurídico para responder a los nuevos desafíos del siglo XXI.
Результатов: 69, Время: 0.044

Нарождающиеся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский