НЕВЫПЛАТЫ - перевод на Испанском

impago
неуплата
невыплата
неоплата
неплатеж
непогашение
дефолта
неоплаченные
невыплаченных
невнесением
no pagar
не платить
неуплату
не заплатить
не выплачивать
невыплаты
не оплачивал
falta de pago
неуплату
невыплата
неплатеж
непогашение
неоплаты
просрочка платежа
дефолта
del no pago
hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять

Примеры использования Невыплаты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Права работников- мигрантов в том, что касается задержек с выплатами или невыплаты жалованья, производственных травм
Los derechos de los trabajadores migratorios relativos al retraso en el pago o la falta de pago de sus salarios, lesiones
Министерство трудовых ресурсов оказывает содействие во временной смене места работы тем работникам из числа ИДП, которые подают жалобы по поводу жестокого обращения, невыплаты заработной платы
En el caso de los empleados domésticos extranjeros que presenten demandas por abusos, falta de pago de salarios y otros delitos,
объявил забастовки, проводимые в знак протеста против невыплаты заработной платы, незаконными.
declaraba la ilegalidad de las huelgas dirigidas a protestar contra el impago de los salarios.
расходов на наземное обслуживание и топливо и невыплаты суточных членам экипажей, поскольку экипажи постоянно находятся на оперативной базе Миссии.
del costo de los servicios de tierra, del consumo de combustible y del no pago de dietas, dado que las tripulaciones siempre pasaban la noche en la base de operaciones.
Кроме того, оклады сотрудников категории специалистов были скорректированы с учетом невыплаты корректива по месту службы 19 сотрудникам, отнесенным к категории специалистов, назначенных для работы в составе миссии.
Además, los sueldos del personal del cuadro orgánico han sido ajustados a fin de tener en cuenta el hecho de que a 19 funcionarios no les corresponde percibir el ajuste por lugar de destino por haber sido clasificados como funcionarios nombrados para la misión.
активное сальдо представляли собой в основном теоретическую сумму из-за невыплаты или задержки выплаты начисленных взносов государствами- членами.
el superávit no han representado más que una suma teórica, debido a la falta de pago o al pago tardío de las cuotas por parte de los Estados Miembros.
начиная от конфискации удостоверяющих личность документов до невыплаты заработной платы.
que va desde la confiscación de sus documentos de identidad hasta el impago de sus salarios.
внеочередной сессии деятельность парламента была на время парализована, после того как его административный персонал устроил забастовку в знак протеста против невыплаты зарплаты за почти шесть месяцев.
la actividad parlamentaria quedó temporalmente paralizada al declararse en huelga el personal administrativo en protesta por la falta de pago de sus sueldos desde hacía casi seis meses.
является по сути своей результатом невыплаты взносов ограниченным числом государств- членов,
fundamentalmente, resultado de la falta de pago de sus cuotas por un número reducido de Estados Miembros,
мужчинами планирует создать механизм гарантий против невыплаты алиментов.
igualdad entre mujeres y hombres, un mecanismo de garantía frente a impagos de pensiones alimenticias.
задержек в их получении или невыплаты взносов главным образом в результате сложившейся глобальной экономической и финансовой ситуации.
retrasos o impagos de las contribuciones, en particular en el contexto de la situación económica y financiera mundial.
ЭКА следует обосновать причины невыплаты арендной платы некоторыми организациями,
La CEPA explique los motivos por los que algunas organizaciones no pagan alquiler, ya que ello supone una pérdida de ingresos;
острых финансовых проблем как следствие выхо- да из Организации Соединенных Штатов Америки и невыплаты начисленных взносов.
Estados Miembros con respecto a su viabilidad y de las agudas dificultades financieras ocasionadas por el retiro de los Estados Unidos y las cuotas impagas.
в Международном трибунале по Руанде вследствие невыплаты значительных сумм начисленных взносов, изза чего возникла угроза жизнедеятельности этих операций.
resultado de la suma considerable de cuotas no pagadas, lo que puso en peligro la viabilidad de esas operaciones.
Неиспользованный остаток средств в размере 445 300 долл. США образовался частично вследствие невыплаты суточных участников миссии военным наблюдателям за дни,
Los 445.300 dólares no utilizados se debieron en parte a que no se pagaron dietas por misión a los observadores militares por los días en que disfrutaron de vacaciones
В этой связи Консультативный комитет подтверждает свои предшествующие рекомендации относительно невыплаты или поздней выплаты взносов на операции по поддержанию мира( А/ 47/ 990, пункт 41).
A este respecto, la Comisión Consultiva reitera sus recomendaciones formuladas anteriormente con respecto a la falta de pago o al pago atrasado de las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz(A/47/990, párr. 41).
Разница была частично компенсирована сокращением потребностей в выплатах за работу в опасных условиях в результате невыплаты пособий сотрудникам в период их отсутствия в районе действия Миссии в связи со служебными командировками и ежегодными отпусками.
La diferencia se vio compensada en parte por la disminución de las necesidades en concepto de prestación por condiciones de vida peligrosas, como resultado de no haberse pagado la prestación a los funcionarios cuando estaban ausentes de la zona de la Misión en viaje oficial o en vacaciones anuales.
Случаи невыплаты жалованья любому гражданину на основании того,
Si no se ha pagado el sueldo a un ciudadano por ser baha'
С учетом этого дефицита Консультативный комитет подтверждает свои раннее данные рекомендации относительно невыплаты или несвоевременной выплаты взносов на операции по поддержанию мира( A/ 47/ 990, пункт 41).
Habida cuenta de ese déficit, la Comisión Consultiva reitera sus recomendaciones anteriores respecto de la falta de pago o el pago tardío de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz(A/47/990, párr. 41).
В случае невыплаты штрафа, предусмотренного в настоящем декрете,
En el caso de que no se paguen las multas que dispone este Decreto,
Результатов: 123, Время: 0.263

Невыплаты на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский