НЕЗАВЕРШЕННЫМ - перевод на Испанском

incompleto
неполный
незавершенным
незаконченным
неполноты
несовершенной
неполноценный
pendientes
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
inacabado
незавершенный
незаконченный
не закончил
неоконченного
не завершенном
inconclusa
незавершенной
незаконченной
не завершен
sin terminar
незаконченные
незавершенными
не закончив
не завершена
недостроенном
неоконченной
incompleta
неполный
незавершенным
незаконченным
неполноты
несовершенной
неполноценный
pendiente
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
en curso
продолжающиеся
в настоящее время
на текущий
на нынешней
ведущихся
действующих
проводимых
в стадии
в процессе
в ходе

Примеры использования Незавершенным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Процесс структурной перестройки и реорганизации, последовавший за экономическим кризисом начала 80- х годов, остается незавершенным.
El proceso de ajuste y reestructuración originado por la crisis económica de comienzos del decenio de 1980 no ha finalizado.
будет считать нынешний диалог незавершенным до получения ответа от автора.
considera que el diálogo sigue abierto a la espera de una respuesta de la autora.
но остается незавершенным.
Вначале" КДК" ходатайствовала о получении компенсации за неполученную прибыль по незавершенным частям действовавших контрактов на сумму 1 141 416 кувейтских динаров.
Inicialmente la KDC solicitó el pago de las ganancias no realizadas correspondientes a las partes de los contratos vigentes sin finalizar, por un total de 1.141.416 KD.
выработки консенсуса, который мы продолжили с прошлого года, в ряде отношений остается незавершенным.
que hemos continuado desde el último año, aún no ha concluido en diversos aspectos.
Процесс установления верховенства закона протекал трудно и остался незавершенным в большинстве пост- диктаторских государств,
El proceso de establecer el Estado de derecho ha sido difícil y sigue estando incompleto en la mayoría de los países postdictatoriales;
собой рутинные правовые процедуры, и подчеркивает обязанность полиции проводить расследования по всем незавершенным делам такого рода.
los procesos legales ordinarios, y pone de relieve la obligación de la policía de realizar investigaciones en todas las causas pendientes.
угрозу самому выживанию человечества, а режим, созданный для ликвидации такого оружия, до сих пор остается незавершенным.
que el régimen establecido para abordar la cuestión relativa a esas armas sigue siendo incompleto.
Следовательно, то обстоятельство, что проект остался незавершенным и что партнеры по консорциуму были вынуждены сохранять в силе свои гарантии, также является прямым следствием действий Ирака
Así pues, el hecho de que el Proyecto permaneciera sin terminar y que los asociados del Consorcio se vieran obligados a mantener sus garantías es también resultado directo de las acciones del Iraq
интересам сторон по незавершенным делам.
los intereses de las partes en las causas pendientes.
процесс деколонизации остается незавершенным.
el proceso de descolonización continúa incompleto.
представление ненадлежащей отчетности по незавершенным проектам, отсутствие отвечающих требованиям и поддающихся измерению показателей.
en particular con respecto a la presentación de informes sobre los proyectos en curso y la falta de indicadores cuantificables.
что ими было оставлено незавершенным.
resuelta a hacer lo que ellos dejaron sin terminar.
Кроме того, были получены утверждения о том, что в некоторых случаях административное задержание используется для получения информации от свидетелей по незавершенным делам или от лиц, которым может быть предъявлено обвинение на более позднем этапе.
También se recibieron denuncias de que en algunos casos se estaba utilizando la detención administrativa para obtener información de testigos en casos pendientes o de personas que podían ser acusadas posteriormente.
любого другого правительства по существующим торговым соглашениям или незавершенным переговорам.
de cualquier otro gobierno con respecto a los acuerdos comerciales vigentes o las negociaciones en curso.
Я твердо считаю, что на данном продвинутом этапе рассмотрения проблемы Рабочей группе важно приступить к конкретным переговорам по крупным незавершенным вопросам, которые уже были определены в процессе проделанной к данному моменту работы.
Sugeriría firmemente que en esta etapa avanzada de nuestro examen del problema es importante que el Grupo de Trabajo celebre negociaciones concretas sobre las principales cuestiones pendientes que ya han sido identificadas en la labor que hemos realizado hasta la fecha.
Сегодняшнее мероприятие в самом деле было бы незавершенным без воздания чести его величественной роли в деле принятия Конвенции в частности
Realmente, esta reunión de hoy quedaría incompleta si no elogiáramos su notable papel en la aprobación de la Convención, en particular,
С незавершенным еще процессом примирения связано и сохраняющееся негативное восприятие коренных народов среди более широких слоев общества, в котором они живут, в том числе среди представителей правительства, что также мешает полному осуществлению прав коренных народов.
La persistencia de las percepciones negativas respecto de los pueblos indígenas en el seno de las sociedades en las que viven, incluidos sus gobiernos, inciden en la reconciliación todavía pendiente e impiden la plena efectividad de los derechos de los pueblos indígenas.
Однако этот шаг останется незавершенным и не приведет к полному успеху, если не будет урегулирована
Sin embargo, esta medida seguirá siendo incompleta y no gozará del éxito necesario
по прошествии 14 месяцев), дело так и оставалось незавершенным, что означает, что применение средств защиты было чрезмерно затянуто.
la causa seguía pendiente, de manera que el recurso se ha prolongado excesivamente.
Результатов: 80, Время: 0.0804

Незавершенным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский