НЕЗАПАМЯТНЫХ - перевод на Испанском

inmemorial
незапамятных
inmemoriales
незапамятных
al principo

Примеры использования Незапамятных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
пути бога инков Виракоша, идущего с незапамятных времен и создавшего эту Вселенную.
también es el trayecto que Viracocha caminó al principo del tiempo, cuando creó el universo.
являющихся суверенными с незапамятных времен,-- остаются одним из величайших преступлений нашего времени.
sus vínculos tradicionales con sus tierras, soberanas desde tiempo inmemorial, siguen siendo los mayores crímenes de nuestros tiempos.
боевых искусств коренного населения, которые практикуются в различных частях Индии с незапамятных времен.
la vasta gama de juegos indígenas y artes marciales que se practican en diferentes partes de la India desde tiempo inmemorial.
Представляется очевидным, что некоторые виды культурной практики, укоренившиеся среди народов с незапамятных времен, нельзя рассматривать
Parece evidente que ciertas prácticas culturales arraigadas en algunos pueblos desde tiempos inmemoriales no pueden tratarse
на аренду земли и начали выгонять с нее ленду, которые занимали эту землю с незапамятных времен и которые ничего не знали ни о заявке, ни о предоставлении указанного выше правового титула.
se inició el desalojo de los lendu que habían ocupado las tierras desde tiempo inmemorial y que no estaban enterados de la solicitud presentada ni de la concesión del título.
Для нас, в Карибском регионе, Гаити-- символ свободы с незапамятных времен, активный сторонник регионального сотрудничества и оказания поддержки своим соседям с момента своего рождения и символ борьбы против угнетения и несправедливости со времен провозглашения своей независимости-- занимает особое место в наших сердцах.
Para nosotros, países de la región del Caribe, Haití-- símbolo de libertad desde tiempos inmemoriales, promotor de la cooperación regional y la asistencia a sus vecinos desde su creación, y símbolo de la lucha contra la opresión y la injusticia desde la época de su independencia-- ocupa un lugar especial en nuestros corazones.
в формирование нашей цивилизации с незапамятных времен.
nuestra civilización desde tiempo inmemorial.
Тонбе- Кучек, которые с незапамятных времен были частью территории Ирана.
que desde tiempo inmemorial han sido parte del territorio iraní.
религий и рас и с незапамятных времен приняло идею терпимости,
y desde tiempos inmemoriales ha adoptado el concepto de tolerancia
с культурой коренных американцев, которые с незапамятных времен населяли территорию Американского континента в период завоеваний и дегуманизации, наряду с соответствующим процессом борьбы и сопротивления.
del encuentro de ambas con los nativos americanos que desde tiempos inmemoriales han habitado las Américas, en tiempos en que la conquista y la deshumanización se mezclaron con los lógicos procesos de lucha y resistencia.
И эти ноги, наверное, в незапамятные времена ходили по этим зеленым склонам Англии?
Y esos pies En tiempos antiguos Caminan sobre verdes montañas de Inglaterra?
эти права основаны на традициях, установившихся в незапамятные времена, и что государство не может вмешиваться
eran derechos basados en usos de tiempo inmemorial, y el Estado no podía intervenir
Брак существует с незапамятных времен.
El matrimonio ha estado ahi desde el principio de los tiempos.
Он сидел в тюрьме в незапамятных времен.
Ha estado en prisión desde el comienzo de los tiempos.
Они естественные враги с незапамятных времен.
Son enemigos naturales desde el principio de los tiempos.
Именно так рак диагностируют с незапамятных времен.
Y así es como se ha hecho el diagnóstico de cáncer desde el comienzo de la historia.
Эту клятву с незапамятных времен давали все президенты.
Ésa ha sido la tarea de cada presidente desde tiempos inmemoriales.
Не было юных энтов с незапамятных лет.
No ha habido Entandos durante una cantidad enorme de años.
С незапамятных времен рассказчики завораживали слушателей своими историями.
Desde la noche de los tiempos… los narradores han encantado al público con sus palabras.
Ну, Байез, так преступники поступали с незапамятных времен.
Bueno, es lo que hacen los delincuentes, Baez, desde tiempos inmemoriales.
Результатов: 279, Время: 0.0389

Незапамятных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский