НЕЗНАНИЯ - перевод на Испанском

desconocimiento
незнание
неосведомленность
игнорирование
непризнание
непонимание
недостаточная информированность
недостаточное знание
отсутствие знаний
отсутствие информации
недостаточное понимание
ignorancia
невежество
незнание
неосведомленность
неведение
неграмотность
безграмотность
невежественности
необразованности
неинформированности
desconocen
игнорировать
знать
незнания
не осведомлены
falta de conocimiento
незнание
отсутствие знаний
недостаточная осведомленность
недостаточное знание
неосведомленность
недостаток знаний
отсутствие информации
нехватки знаний
недостаточной информированности
неинформированность
no saber
не знать
незнание
не понимая
не узнать
неизвестности
не известно
неведение
desconocer
игнорировать
знать
незнания
не осведомлены

Примеры использования Незнания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Когда ты не можешь… Это не вопрос знания или незнания, это скорее вопрос, как ты чувствуешь вещи.
Cuando no podemos no es tanto una cuestión de saber o no saber, sino de sentir las cosas.
свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка.
libertades de los ciudadanos por motivo de desconocimiento del idioma estatal u oficial.
соответствующая жалоба может быть даже отклонена из-за неудовлетворительности заявления вследствие незнания языка.
incluso saldarse con un rechazo de la demanda como resultado de una formulación incompleta de declaraciones a causa de problemas de lenguaje.
задали им вопрос под« завесой незнания».
hicimos esta pregunta bajo el velo de la ignorancia.
противостоять опасностям незнания и презрения.
era enfrentar los peligros del desconocimiento y del desprecio.
Поскольку Мистер Левики эксперт в области незнания, он продолжит вести дискуссию.
Desde el Sr. Lewicki es un experto en el campo de la ignorancia, el dirigira la discusion.
добродетель- незнания.
la virtud) de la ignorancia.
Многие другие случаи остались бы в тени вследствие существующих социальных установок, а также незнания и непонимания проблемы со стороны населения и занимающихся этими вопросами сотрудников.
Muchos otros continuarían ocultos debido a las actitudes sociales así como a la falta de conocimiento y comprensión entre la población y el personal en cuestión.
Эта сегрегация, осуществлявшаяся на основе полного незнания процесса заселения Алжира, была отменена в
Esta segregación, que se basaba en un desconocimiento total del proceso de población de Argelia,
Из-за нехватки информации, незнания законов и низкого статуса женщин некоторые частные лица
Por la falta de información, la ignorancia de la ley y la baja condición atribuida a las mujeres,
зачастую из-за незнания о его существовании.
en la mayoría de los casos por desconocimiento de la prestación.
полиции по причинам незнания, страха или стыда.
a la policía por motivos de ignorancia, temor o vergüenza.
Она хотела бы получить информацию о программах помощи жертвам бытового насилия, осуществляемых правительством с учетом проблемы ограниченности ресурсов и незнания ими своих прав, а также о характере юридической помощи пострадавшим.
Agradecería información sobre cualquier programa que haya puesto en práctica el Gobierno para hacer frente al problema de los recursos limitados de las víctimas de la violencia intrafamiliar y la falta de conocimiento de sus derechos así como de la asistencia legal a su alcance.
прежде всего из-за непонимания друг друга и незнания культуры и традиций других народов.
debidos sobre todo a incomprensión mutua y desconocimiento de la cultura y las tradiciones y culturas de otros pueblos.
при доступе к медицинскому обслуживанию или к жилищу из-за их ограниченного знания языка принимающего государства и незнания законов и систем, действующих в принимающих странах.
teniendo en cuenta sus limitados conocimientos del idioma del Estado anfitrión y su desconocimiento de las leyes y los sistemas vigentes en ese país.
от ощущения стыда или от незнания законов.
vergüenza o ignorancia de la ley.
в котором работала преподавателем, из-за незнания законов и опасений, связанных с отсутствием у нее документов на законное проживание в стране.
donde trabajaba como maestra, por desconocer las leyes y por temor ante su situación de indocumentada.
недоверием к учреждениям или с определенной степенью незнания прав и механизмов подачи жалоб.
eso se debe a una falta de confianza en las instituciones o a un cierto desconocimiento de los derechos y los mecanismos de denuncia.
африканцы призваны уйти от незнания, медленного развития,
los africanos son llamados a alejarse de la ignorancia, la inercia, la apatía
к медицинскому обслуживанию или к жилищу из-за несовершенного владения языком принимающего государства и незнания ими законов и систем, действующих в принимающих странах.
habida cuenta de sus limitados conocimientos del idioma del Estado de acogida y su desconocimiento de las leyes y los sistemas vigentes en ese país.
Результатов: 133, Время: 0.1518

Незнания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский