НЕПОГАШЕННЫЕ - перевод на Испанском

pendientes
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
liquidar
ликвидировать
урегулировать
погасить
непогашенные
ликвидации
погашения
урегулирования
sin saldar
непогашенных
pendiente
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении

Примеры использования Непогашенные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Непогашенные обязательства в отношении специальных счетов расходов на оперативно- функциональную поддержку программ учитываются так же, как и в случае бюджета по программам.
Las obligaciones sin liquidar con respecto a las cuentas especiales de gastos de apoyo a los programas se contabilizan sobre la misma base que para el presupuesto por programas.
США приходится на непогашенные и прогнозируемые обязательства.
4.297.493 dólares correspondían a obligaciones por liquidar y compromisos previstos.
затем списала вышеупомянутые непогашенные обязательства.
posteriormente canceló las obligaciones sin liquidar antes mencionadas.
США приходится на непогашенные и прогнозируемые обязательства.
4.297.493 dólares correspondían a obligaciones por liquidar y compromisos previstos.
выявил все давно непогашенные суммы и внес исправления в учетные записи в 2008 году.
había determinado todas las sumas adeudadas desde hace tiempo y en 2008 se habían corregido las entradas.
Были тщательно проанализированы непогашенные обязательства за 1997 год, с тем чтобы обеспечить, насколько это возможно,
Las obligaciones pendientes correspondientes a 1997 se han sometido a un análisis minucioso con miras a garantizar
Существует опасность того, что непогашенные обязательства, расходы по проектам( и, соответственно, объем освоенных средств по проектам), а также поступления по
Existe el riesgo de que se haya sobreestimado el valor de las obligaciones por liquidar, los gastos de los proyectos(y sus consiguientes gastos de ejecución),
УСВН рекомендует Секретариату регулярно рассматривать непогашенные обязательства и устанавливать сроки для представления ответов удостоверяющими сотрудниками( рекомендация№ CS98/ 115/ 03);
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda que la Secretaría examine periódicamente las obligaciones pendientes e imponga plazos para recibir respuestas de los oficiales encargados de la certificación(recomendación No. CS98/115/03);
Консультативному комитету было сообщено, что общие непогашенные обязательства МНООНС за период с момента создания Миссии наблюдателей по 31 марта 1995 года составляют 2 966 000 долл. США.
se informó a la Comisión Consultiva de que el total de las obligaciones por liquidar de la ONUSAL para el período comprendido entre el establecimiento de la Misión de Observadores y el 31 de marzo de 1995 ascendía a 2.966.000 dólares.
Выверять непогашенные обязательства, о которых сообщается в конце года отделениями на местах, с тем чтобы в отчетности не завышались показатели расходов( пункт 24);
Concilie las obligaciones sin saldar declaradas al final del ejercicio por las oficinas locales velando por que no se indiquen en las cuentas gastos de más(párr. 24);
Непогашенные обязательства под ассигнования предыдущего финансового периода, сохраненные в соответствии с положением 4. 3, периодически проверяются удостоверяющими сотрудниками или их заместителями.
Las obligaciones pendientes para las cuales se hayan retenido consignaciones del ejercicio económico precedente conforme a los términos del párrafo 4.3 del Reglamento Financiero serán examinadas periódicamente por los oficiales certificadores o sus suplentes.
По истечении этого срока все непогашенные обязательства на конец соответствующего бюджетного периода аннулируются или, если непогашенные обязательства остаются в силе,
Todo compromiso pendiente al final del ejercicio presupuestario de que se trate será cancelado en ese momento
принято решение сохранить непогашенные обязательства за 2003 год для учета авизо внутренних расчетов, которые, как ожидается, поступят от отделений ПРООН.
se tomó la decisión de retener las obligaciones por liquidar de 2003 a fin de incluir los comprobantes internos previstos procedentes de oficinas del PNUD.
Он снизил объем программ, с тем чтобы непогашенные обязательства по программам за счет основных ресурсов составляли менее половины санкционированного предельного уровня непогашенных обязательств, используя при этом формулу частичного финансирования.
Ha reducido los niveles de programación a fin de limitar los compromisos pendientes para programas con cargo a los recursos básicos a menos de la mitad del nivel máximo permitido para esos compromisos, para lo cual ha utilizado la fórmula de financiación parcial.
Если по истечении 12 месяцев следующего бюджетного периода непогашенные обязательства по-прежнему остаются в силе, они вновь относятся на дебет счета ассигнований текущего на данный момент финансового периода.
Si transcurridos 12 meses del ejercicio presupuestario siguiente continuara siendo válido un compromiso pendiente, se contraerá un nuevo compromiso con cargo a las consignaciones del ejercicio económico que esté entonces en curso;
Непогашенные обязательства за текущий период в отношении всех мероприятий по техническому сотрудничеству сохраняются в силе в течение 12 месяцев после окончания периода, к которому они относятся.
Las obligaciones por liquidar correspondientes al período en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante 12 meses a partir del final del período al que correspondan.
которые подлежат погашению; через пять лет непогашенные задолженности постепенно сократились бы до уровня 60% от ВВП.
las deudas pendientes habrían quedado reducidas gradualmente al 60 por ciento del PIB.
США, а непогашенные обязательства за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года составляли 48,
y las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 2001
В рамках Многосторонней инициативы по облегчению долгового бремени были полностью списаны непогашенные многосторонние долговые обязательства 22 БСВЗ перед Международным валютным фондом( МВФ),
En el marco de la IADM se condonó el 100% de la deuda multilateral pendiente de 22 países pobres muy endeudados con el Fondo Monetario Internacional(FMI), la Asociación Internacional de Fomento(AIF)
США представляла собой непогашенные обязательства.
que representaba en su totalidad obligaciones pendientes.
Результатов: 561, Время: 0.0389

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский