НЕСОБЛЮДЕНИИ - перевод на Испанском

incumplimiento
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение
inobservancia
несоблюдение
нарушение
невыполнение
пренебрежение
игнорирование
неуважение
no cumplía
невыполнение
не выполнять
несоблюдение
не соблюдать
не отвечает
no
я не
тебе не
это не
falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
no se respetaron
incumplimientos
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение
no cumplir
невыполнение
не выполнять
несоблюдение
не соблюдать
не отвечает
se hubieran respetado

Примеры использования Несоблюдении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Решение РК- 2/ 3 о несоблюдении было принято Конференцией и приводится в приложении I к настоящему докладу.
La Conferencia adoptó la decisión RC-2/3 relativa al incumplimiento que figura en el anexo I del presente informe.
Закон предусматривает систему официальной публикации информации о несоблюдении работодателями рекомендаций об устранении нарушения положений, касающихся запрещения дискриминации в отношении женщин;
Establece un sistema de comunicación oficial del incumplimiento por los empleadores de las recomendaciones relativas a la corrección del infringimiento de las disposiciones relativas a la prohibición de toda discriminación contra la mujer;
Новая Зеландия по-прежнему озабочена утверждениями, свидетельствующими о нарушениях прав человека и несоблюдении демократических принципов в ряде стран Центральной Азии.
Nueva Zelandia sigue preocupada por las denuncias de violaciones de los derechos humanos y de incumplimiento de los principios democráticos en cierto número de países de Asia central.
По сравнению с 2003 годом можно отметить увеличение количества сообщений о внесудебных казнях и несоблюдении процессуальных гарантий.
Se observó un incremento, comparado con 2003, de denuncias de ejecuciones extrajudiciales y violaciones al debido proceso.
безнаказанности и несоблюдении стандартов поведения.
impunidad y cumplimiento de las normas de comportamiento.
Он призывает Стороны поручить Комитету по выполнению исключить упоминание его страны в своем докладе о несоблюдении.
Pidió a las Partes que encomendaran al Comité de Aplicación que quitara el nombre de su país del informe relativo al incumplimiento.
Эти серьезные нарушения представляют собой угрозу миру и безопасности, а также свидетельствуют о несоблюдении международно-правовых обязательств.
Estas graves violaciones constituyen una amenaza para la paz y la seguridad y un incumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales.
в которых содержатся утверждения о нарушении или несоблюдении прав человека.
sobre denuncias de violaciones o de no respeto de los derechos humanos.
Всего поступило 95 заявлений, обвиняющих членов КЗК в несоблюдении правил КЗК или совершении преступлений.
Ha habido 95 alegatos de incumplimiento del reglamento del CPK o de actos delictivos por parte de miembros del CPK.
Чаще всего нарушения прав человека, совершаемые административными органами, заключаются в несоблюдении предписанных законом сроков выполнения административных процедур.
Los órganos administrativos violan con gran frecuencia los derechos humanos por incumplimiento de los plazos legalmente prescritos para terminar los procedimientos administrativos.
опубликование сведений о несоблюдении и приостановление действия предусмотренных договором привилегий.
publicación del incumplimiento y suspensión de los privilegios en virtud del tratado.
Обвинителя докладов Совету Безопасности о несоблюдении государствами распоряжений Международного трибунала
del Fiscal acerca del incumplimiento por Estados de las órdenes del Tribunal Internacional
Автор могла бы подать в суды иск, основанный на несоблюдении Закона о борьбе против этнической дискриминации,
Ésta hubiera podido entablar litigio fundándose en la inobservancia de la Ley contra la discriminación étnica ante los tribunales
сообщить о несоблюдении Сирией своего Соглашения о гарантиях в Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
comunicar el incumplimiento del acuerdo de salvaguardias por la República Árabe Siria al Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas.
Ангола сообщила о несоблюдении статьи 16 и указала,
Angola comunicó que no cumplía con lo dispuesto en el artículo 16
О чрезмерном использовании силы со стороны ИСО и несоблюдении международного гуманитарного права свидетельствует также проявленное ИСО неуважение к транспортным средствам Красного Полумесяца
El uso arbitrario de la fuerza de parte de las FDI y la inobservancia del derecho humanitario internacional quedan también de manifiesto por su no respeto de los vehículos de la Media Luna Roja
Призывает все государства предоставлять имеющиеся в их распоряжении сведения о несоблюдении мер, введенных в резолюциях 1718( 2006),
Exhorta a todos los Estados a que faciliten la información de que dispongan sobre el incumplimiento de las medidas impuestas en las resoluciones 1718(2006),
Комитет по выполнению рассмотрит вопрос о несоблюдении Сторонами, перечисленными в таблице 3, требований о представлении данных
El Comité de Aplicación examinará la cuestión de la no comunicación de datos de referencia por las partes enumeradas en el cuadro 3,
О несоблюдении вышеупомянутых принципов говорит отказ правительства Кувейта признать, что данное лицо содержится под стражей, в результате чего
La inobservancia de los principios citados deriva del hecho de que actualmente el Gobierno de Kuwait niega la detención de la persona a la que se refiere esta decisión,
В своем решении РК- 1/ 10 о несоблюдении Конференция Сторон постановила созвать специальную рабочую группу открытого состава по статье 17 непосредственно до своего второго совещания с целью подготовки
En su decisión RC-1/10 sobre el incumplimiento, la Conferencia de las Partes decidió convocar un Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el artículo 17 inmediatamente antes de su segunda reunión,
Результатов: 560, Время: 0.1715

Несоблюдении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский