INCUMPLIMIENTOS - перевод на Русском

нарушения
violaciones
infracciones
violar
abusos
incumplimiento
vulneración
irregularidades
transgresiones
quebrantamiento
infringir
несоблюдения
incumplimiento
inobservancia
no se respeten
falta
no cumplir
incumplir
невыполнение
incumplimiento
no
no cumplir
falta de aplicación
no aplicación
incumplir
falta
hecho
inobservancia
desobediencia
дефолтов
quiebras
de incumplimiento de pagos
de los impagos
cesaciones de pagos
suspensiones de pagos
неисполнение
incumplimiento
falta de cumplimiento
falta
incumplir
нарушений
violaciones
infracciones
abusos
irregularidades
vulneración
transgresiones
несоблюдении
incumplimiento
inobservancia
no cumplía
no
falta
no se respetaron
se hubieran respetado
несоблюдением
incumplimiento
inobservancia
falta
no respeta
no cumplan
incumplir
нарушениях
violaciones
infracciones
irregularidades
abusos
vulneraciones
transgresiones
violar
conducta
incumplimiento
нарушениями
violaciones
infracciones
abusos
irregularidades
trastornos
vulneraciones
transgresiones
incumplimiento
conculcación
невыполнения
incumplimiento
no
no cumplir
falta de aplicación
no aplicación
incumplir
falta
hecho
inobservancia
desobediencia

Примеры использования Incumplimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A la Junta le preocupan estos incumplimientos de sus recomendaciones de que dichas actividades de adquisición se lleven a cabo en la Dependencia de Adquisiciones.
Комиссия обеспокоена подобным несоблюдением ее рекомендации принимать меры по осуществлению закупок через Группу по закупкам.
Información sobre incumplimientos proporcionada de acuerdo con los procedimientos establecidos en el marco del artículo 17.
Информацию о несоблюдении, получаемую согласно процедурам, установленным в соответствии со статьей 17.
qué recursos existen contra esos incumplimientos.
каковы средства правовой защиты от этих нарушений.
Consecuentemente, el Consejo puede desempeñar una importante función para remediar los incumplimientos de las salvaguardias y otras violaciones del Tratado no relacionadas con ellas.
Соответственно, Совет Безопасности может играть определенную роль в исправлении положения как в связи с несоблюдением гарантий, так и в связи с другими нарушениями ДНЯО, не связанными с гарантиями.
Cuando señaló esos incumplimientos a una comisión electoral del Estado fue detenido por la policía
Когда он сообщил об этих нарушениях государственной избирательной комиссии, он был арестован полицией
de otorgarle su protección contra incumplimientos del derecho internacional.
предоставлять ему защиту от нарушений международного права.
Las personas tienen el deber de denunciar los incumplimientos de la Convención y el derecho a ser protegidas cuando efectúen una de esas denuncias.
Физические лица должны сообщать о нарушениях Конвенции и при этом имеют право на защиту.
La cuestión de quién determina que se ha cometido un crimen no parece ser diferente de la misma cuestión planteada en relación con los delitos o los incumplimientos comunes.
Как представляется, вопрос о том, кто устанавливает факт совершения преступления, не отличается от того же вопроса в связи с обычными деликтами или нарушениями.
Los resultados de la inspección revelaron incumplimientos de las disposiciones del Código del Trabajo en el ámbito de la remuneración, en particular de.
Результаты инспекции продемонстрировали несоблюдение положений Трудового кодекса в области вознаграждения за труд, в частности.
El Frente Polisario presentó tres denuncias de incumplimientos relativas a presuntos sobrevuelos de helicópteros del Real Ejército de Marruecos y reposicionamiento de la berma.
Фронт ПОЛИСАРИО сообщил о трех нарушениях, связанных с полетами вертолетов и перестройкой песчаного вала.
ese proceso sufre graves incumplimientos.
характеризующемся серьезными нарушениями этого процесса.
la magnitud de las violaciones o incumplimientos de cada obligación.
степени нарушения или невыполнения каждого обязательства.
dice que preocupan muchísimo a su delegación los incumplimientos a que se hace referencia en el documento A/55/436.
его делегация крайне обеспокоена нарушениями, упоминаемыми в документе A/ 55/ 436.
Entre éstas se incluyen la lentitud del desarme, los incumplimientos de los compromisos de no proliferación,
К их числу относятся медленные темпы разоружения, нарушение обязательств по нераспространению,
Examinar la información relativa a presuntas violaciones o incumplimientos de las medidas establecidas en la presente resolución
Изучение информации в связи с сообщениями о нарушениях либо невыполнении мер, предусмотренных в настоящей резолюции,
Al propio tiempo, no todos los incumplimientos de una obligación erga omnes se pueden considerar crimen internacional.
Вместе с тем не всякое нарушение обязательства erga omnes может рассматриваться как международное преступление.
abuso de poder que provocaban incumplimientos de las garantías procesales.
злоупотребление властью, которые ведут к нарушениям процессуальных норм.
El Mecanismo ha sido informado de posibles incumplimientos de las sanciones contra el comercio de diamantes en varios países en los últimos meses, y procederá al seguimiento de estos casos.
Внимание Механизма было привлечено к имевшим место в последние месяцы в ряде стран возможным нарушениям санкций в отношении торговли алмазами, и он займется соответствующей проверкой.
No obstante, es importante establecer procedimientos adecuados para comprobar los incumplimientos y dar oportunidad de rectificarlos.
Тем не менее важно установить надлежащие процедуры для удостоверения случаев неисполнения обязательств и создания возможности для исправления таких случаев..
Promulgar decretos en los que se definan como infracciones los incumplimientos de sus disposiciones y, dentro de ciertos límites, las sanciones aplicables a esos incumplimientos;.
Принимать декреты для квалификации в качестве нарушений случаев невыполнения их решений и в определенных рамках выносить наказания за подобные нарушения;
Результатов: 196, Время: 0.1183

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский