НЕСОБЛЮДЕНИЯ - перевод на Испанском

incumplimiento
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение
inobservancia
несоблюдение
нарушение
невыполнение
пренебрежение
игнорирование
неуважение
no se respeten
falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
no cumplir
невыполнение
не выполнять
несоблюдение
не соблюдать
не отвечает
incumplir
нарушение
нарушать
несоблюдение
невыполнение
не выполнить
неисполнение
не соблюдают
incumplimientos
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение
no cumplen
невыполнение
не выполнять
несоблюдение
не соблюдать
не отвечает

Примеры использования Несоблюдения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Выступает инициатором процесса внесения поправок в нормативно- правовые акты в случае несоблюдения положений настоящего Закона, национальных и международных стандартов в области гендерного равенства;
Inicia los procedimientos para la enmienda de normas cuando no cumplen con las disposiciones de esta Ley y las normas locales e internacionales relativas a la igualdad entre los géneros;
Мы полны решимости безотлагательно урегулировать все случаи несоблюдения обязательства по уничтожению накопленных противопехотных мин и прилежно работать над предотвращением несоблюдения в будущем.
Estamos decididos a resolver sin demora todos los casos de incumplimiento de la obligación de destruir las minas antipersonal almacenadas, y a trabajar con diligencia en la prevención de futuros incumplimientos.
безопасности зависят от эффективных методов выявления случаев несоблюдения.
la seguridad dependen de que se cuente con métodos efectivos para detectar los incumplimientos.
В подобной ситуации возникает опасность несоблюдения применяемых в ЮНФПА политики и процедур.
Esa situación crea un riesgo de inobservancia de las políticas y los procedimientos aplicables del UNFPA.
Третьей формой несоблюдения прав, признанных в Пакте, является безнаказанность, которой пользуются военнослужащие вооруженных сил
Una tercera forma de no respetar los derechos reconocidos en el Pacto es la seguridad de impunidad de que gozan los miembros de las fuerzas militares
За отсутствием консенсуса в отношении единого механизма исключительно для решения проблем несоблюдения Основополагающих принципов Группа считает вышеприведенный подход наиболее целесообразным из всех имеющихся.
A falta de consenso a favor de un único mecanismo centrado exclusivamente en el incumplimiento de los Principios Fundamentales, el grupo considera que este enfoque es el más viable de que se dispone actualmente.
Информация, касающаяся несоблюдения, представленная в соответствии с процедурами, разработанными в рамках статьи 17.
Información sobre incumplimiento proporcionada de acuerdo con los procedimientos establecidos en el marco del artículo 17.
Во-первых, следует исключить всякую возможность нарушения или несоблюдения прав человека во имя более эффективной борьбы с терроризмом.
La primera de ellas es la de cerrar el paso a toda tentación de violar o no respetar los derechos humanos en nombre de una mayor eficacia al combate contra el terrorismo.
Что касается многочисленных случаев несоблюдения административных инструкций, касающихся набора консультантов
Respecto de los numerosos casos de inobservancia de las instrucciones administrativas sobre contratación de consultores
В этих формулировках упоминалась концепция решения вопросов несоблюдения посредством мер, соответствующих существующим соглашениям
No se restituyó el lenguaje previamente acordado, donde se hacía referencia a la noción de solucionar las cuestiones de cumplimiento por medios compatibles con los acuerdos mismos
Аналогичным образом, в случае несоблюдения требований статьи 13 ситуацию также можно исправить.
De igual forma, si no se satisfacen los requisitos del artículo 13, la cuestión podría corregirse.
Однако жалобы по поводу несоблюдения Кодекса о доступе к информации полицией и НКБК попрежнему подпадают под юрисдикцию Омбудсмена.
Sin embargo, las quejas contra la policía y la Comisión Independiente contra la Corrupción por incumplimiento del Código de acceso a la información también entran dentro de la competencia del Defensor del Pueblo.
Соглашение о процедурах и организационных механизмах, касающихся несоблюдения, требуемых в соответствии со статьей 17 Конвенции;
Un acuerdo sobre los procedimientos y los mecanismos institucionales sobre el incumplimiento estipulados con arreglo al artículo 17 del Convenio;
МАГАТЭ имеет четкий мандат в отношении случаев несоблюдения и в отношении проверки соблюдения государствами-- членами ДНЯО своих обязательств.
El OIEA tiene el claro mandato de ocuparse de los casos de no cumplimiento y de verificar que los Estados partes en el TNP cumplan sus obligaciones.
Результаты и последствия[ несоблюдения или потенциального несоблюдения с учетом последствий, связанных со статьей 18].
Efectos y consecuencias[del incumplimiento o del posible incumplimiento, habida cuenta de las disposiciones del artículo 18].
В случаях несоблюдения обязательства справедливого и разумного использования будет,
En los casos en que no se cumpliera la obligación de la utilización equitativa
Оно также не может служить оправданием несоблюдения обязательств, предусмотренных внутренним или международным правом.
Tampoco puede servir de excusa para un incumplimiento de estas obligaciones como cuestión de derecho interno o internacional.
Последний проект решения касался несоблюдения Украиной предусмотренных Монреальским протоколом мер контроля за потреблением ГХФУ в 2010
El último proyecto de decisión se refería al incumplimiento por parte de Ucrania, en 2010 y 2011, de las medidas de control sobre el consumo de HCFC
В случае несоблюдения любого из предельных значений, установленных в настоящих Правилах в отношении уровня излучения
Casos de incumplimiento 1.5.6.1. En caso de incumplimiento de cualquiera de los límites de la presente Reglamentación aplicables al nivel de radiación
Угрожающие гуманитарным работникам опасности можно рассматривать в рамках более широкого явления-- несоблюдения международного гуманитарного права,
Los peligros que afrontan los trabajadores humanitarios pueden ser considerados parte de una tendencia más amplia a no respetar el derecho internacional humanitario,
Результатов: 2670, Время: 0.1916

Несоблюдения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский