Примеры использования
Неустойчивой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Создание неустойчивой, зависимой и уязвимой экономики в результате политики структурной перестройки;
La creación de economías frágiles, dependientes y vulnerables como resultado de las políticas de ajuste estructural;
Как и в любом финансовом кризисе, вызванном неустойчивой экономической политикой, для поиска путей выхода из него потребуется принятие одновременно неотложных
Como sucede con toda crisis financiera provocada por políticas económicas insostenibles, encontrar una salida requiere de remedios tanto inmediatos
Однако нынешние действия правительства Индии сделали ситуацию чрезвычайно неустойчивой.
No obstante, las actuales acciones del Gobierno de la India han hecho que la situación sea muy volátil.
Общая ситуация в плане безопасности на всей территории Афганистана остается неустойчивой, а во многих районах отмечаются признаки ее ухудшения.
La situación general de seguridad en el Afganistán sigue siendo delicada y, en muchas zonas, muestra síntomas de empeoramiento.
Эта программа явила собой пример политической воли к устранению опасности дестабилизации в результате присутствия огромных масс беженцев в неустойчивой обстановке.
El Programa puso de relieve una voluntad política ejemplar de evitar el peligro de desestabilización creado por la presencia de grandes números de refugiados en circunstancias precarias.
Хотя экономическая ситуация в большинстве африканских стран остается неустойчивой, можно рассчитывать на то, что нынешняя тенденция роста в регионе останется в силе и в 1997 году.
Aunque las economías de la mayoría de los países africanos siguen siendo frágiles, es de esperar que la región mantenga su actual tendencia al crecimiento en 1997.
И энергетический, и продовольственный кризисы являются прямыми результатами неустойчивой экономической и сельскохозяйственной политики.
Tanto la crisis energética como la alimentaria son el resultado directo de prácticas económicas y agrícolas insostenibles.
Общее положение в Тиморе- Лешти улучшилось, хотя обстановка в плане безопасности в стране остается неустойчивой, а политический климат-- изменчивым.
La situación general en Timor-Leste ha mejorado, aunque la situación de seguridad en el país sigue siendo volátil y el entorno político inestable.
В условиях экономического кризиса масштабы неустойчивой занятости( как в Канаде, так
Durante la crisis económica ha seguido aumentando el trabajo precario(tanto en el Canadá
обстановка остается неустойчивой.
las condiciones siguen siendo frágiles.
Конъюнктура финансовых рынков была крайне неустойчивой, особенно в период со второй половины июля по начало сентября.
Los mercados financieros han estado muy inestables, sobre todo entre fines de julio y comienzos de septiembre.
эрозии почв и неустойчивой практики ведения сельского хозяйства.
la erosión del suelo y las prácticas agrícolas insostenibles.
Суданом оставалась неустойчивой, несмотря на улучшение дипломатических отношений между двумя государствами.
el Sudán siguió siendo volátil, pese a las mejoras en las relaciones diplomáticas entre ambos Estados.
с тем риском доверия, с которым сопряжена бюджетная поддержка, оказываемая странам в неустойчивой ситуации.
en comparación con el riesgo fiduciario que acompaña al apoyo presupuestario en situaciones frágiles.
договоренность остается неустойчивой, а началу операций на местах препятствует сохраняющаяся нехватка ресурсов.
el acuerdo sigue siendo precario y la continua escasez de recursos obstaculiza el inicio de las operaciones sobre el terreno.
низкий уровень безработицы- покоится на неустойчивой кредитной политике.
de servicios pujante y bajo desempleo) dependen de políticas crediticias insostenibles.
Недостаточная помощь, которая оказывается для стимулирования развития некоторых стран с низким уровнем дохода и неустойчивой экономикой.
La insuficiencia de la ayuda para el desarrollo en determinados países de bajos ingresos y con economías frágiles.
В условиях отсутствия соответствующих систем затрагиваемое население не имеет иного выбора, кроме как становиться мигрантами в периоды бедствий и/ или прибегать к неустойчивой сельскохозяйственной практике.
Mientras no existan los sistemas apropiados, las personas afectadas no tendrán más remedio que emigrar en los tiempos de penuria y/o recurrir a prácticas agrícolas insostenibles.
Международное сообщество какоето время заявляло, что хочет облегчить тяготы, испытываемые странами с неустойчивой экономикой, но никаких реальных мер принято не было.
La comunidad internacional ha venido diciendo desde hace tiempo que desea aliviar las penurias de las economías frágiles, pero nada se ha hecho en realidad.
Йемене политические миссии работают в районах с неустойчивой обстановкой в плане безопасности.
el Yemen, las misiones políticas operan en zonas con entornos de seguridad frágiles.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文