НОРМОТВОРЧЕСТВА - перевод на Испанском

establecimiento de normas
normativos
стратегический
директивный
программный
правовой
нормативного
политики
политических
регулирования
normativas
законодательство
политики
нормативной
нормы
политической
стандартами
правила
директивное
положения
стратегическое
elaboración de normas
fijación de normas
normativa
законодательство
политики
нормативной
нормы
политической
стандартами
правила
директивное
положения
стратегическое
normativo
стратегический
директивный
программный
правовой
нормативного
политики
политических
регулирования
formulación de normas

Примеры использования Нормотворчества на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Постановляет, что Структура будет обеспечивать поддержку межправительственным процессам выработки политики и нормотворчества и программам оперативной деятельности для оказания поддержки государствам- членам по их просьбе;
Decide que la Entidad prestará apoyo a los procesos normativos y de políticas intergubernamentales y a los programas de actividades operacionales en apoyo de los Estados Miembros, a solicitud de estos;
расширения их участия в процессах принятия решений и нормотворчества в области международной экономики.
aumentar su voz y su participación en los procesos internacionales de adopción de decisiones económicas y de establecimiento de normas.
включая проекты в области нормотворчества, разработки политики
inclusive en las esferas normativas, la elaboración de políticas
резолюции 64/ 289 ресурсы, необходимые для обслуживания межправительственных процессов нормотворчества, выделяются из регулярного бюджета и утверждаются Ассамблеей.
los recursos necesarios para prestar servicios a los procesos intergubernamentales normativos se financiarán con cargo al presupuesto ordinario y serán aprobados por la Asamblea.
права голоса развивающихся стран в процессе принятия решений и нормотворчества с целью создания благоприятных глобальных условий для непрерывного экономического роста
aumentar el poder de voto de los países en desarrollo en el proceso de toma de decisiones y establecimiento de normas para crear condiciones mundiales favorables al crecimiento económico sostenido
Кроме того, многообразность институциональных функций Организации позволяет ей последовательно заниматься всем спектром вопросов сотрудничества в интересах развития- от нормотворчества до проведения анализа,
Además, sus distintas funciones institucionales dan a la Organización una voz coherente en todo el proceso de cooperación para el desarrollo, desde las actividades normativas hasta las operacionales, analíticas
в большинстве случаев все вышеуказанные функции содействуют сочетанию межправительственных процессов нормотворчества, оперативных межправительственных процессов
todas las funciones anteriormente descritas contribuyen a una combinación de procesos intergubernamentales normativos, procesos intergubernamentales operacionales
углубляли свое участие в международном процессе принятия экономических решений и нормотворчества.
con economías en transición en el proceso internacional de adopción de decisiones y establecimiento de normas económicas.
с целью не отстать от процесса международного нормотворчества, участники подчеркнули также важное значение МИС для обеспечения стабильной
para no quedarse rezagados en el proceso de elaboración de normas internacionales, los participantes subrayaron asimismo la importancia de que los AII proporcionaran un marco estable
Будучи объединенной структурой, Структура<< ООН- женщины>> будет также оказывать поддержку деятельности в области политики и нормотворчества в рамках межправительственных процессов и осуществлять оперативную деятельность на региональном и страновом уровнях.
En su calidad de entidad compuesta, ONU-Mujeres también apoyará las políticas y los procesos normativos intergubernamentales y realizará actividades operacionales a nivel regional y nacional.
собственного институционального развития Структуры, то подготовка стратегического плана оказалась критически важным интеграционным мероприятием, объединившим аспекты нормотворчества, политики и оперативной деятельности при формулировании предложений.
al desarrollo institucional de la Entidad, la preparación del plan estratégico resultó ser un ejercicio integrador esencial en la formulación de cuyas propuestas confluyeron dimensiones normativas, de política y operacionales.
стран с переходной экономикой в международных процессах принятия решений и нормотворчества в экономической сфере необходима эволюция структур, занимающихся финансовым регулированием на международном уровне.
consolidar la participación de los países en desarrollo y de los países con economías en transición en la adopción de decisiones y la formulación de normas económicas a nivel internacional.
действенного участия развивающихся стран в глобальных процессах принятия решений и нормотворчества;
de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones y establecimiento de normas a nivel mundial;
В частности, в своих усилиях в области нормотворчества и подготовки теоретической базы для практических действий системе Организации Объединенных Наций потребуется создать
En las esferas normativa y de planificación de sus actividades, en particular, el sistema de las Naciones Unidas necesitará establecer y fortalecer las redes
289 Генеральной Ассамблеи ресурсы, необходимые для обслуживания межправительственных процессов нормотворчества, выделяются из регулярного бюджета и утверждаются Генеральной Ассамблеей.
los recursos que necesita ONU-Mujeres para sufragar los procesos intergubernamentales normativos se financian con cargo al presupuesto ordinario y deben ser aprobados por la Asamblea General.
претворять реше- ния в жизнь посредством технического сотрудни- чества и нормотворчества.
poner en práctica soluciones mediante la cooperación técnica y actividades normativas.
признаются обществом в ходе должного процесса нормотворчества, то в этом случае все члены общества обязаны выполнять свои конкретные задачи.
la sociedad los reconoce mediante el debido proceso normativo, todos los miembros de la sociedad estarán obligados a cumplir los deberes que se les hayan asignado.
на Генеральную Ассамблею как орган, наделенный универсальной легитимностью в вопросах нормотворчества.
por tratarse del órgano dotado de legitimidad universal en asuntos normativos.
наиболее ярким проявлением значимости Организации Объединенных Наций является область нормотворчества( А/ 51/ 950, пункт 8).
el Secretario General reconoció que la manifestación más importante de su autoridad se da en el campo normativo(A/51/950, párr. 8).
активизировать участие развивающихся стран в процессе принятия международных экономических решений и нормотворчества было подтверждено в докладе Всемирного саммита 2005 года.
el informe de la Cumbre Mundial de 2005 reafirmó el compromiso de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en la fijación de normas y la adopción de decisiones económicas internacionales.
Результатов: 145, Время: 0.0456

Нормотворчества на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский