ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНЫЕ ПРАВА - перевод на Испанском

garantías reales
обеспечительное право
реальную гарантию
печительного права
derechos de garantía
обеспечительное право
garantía real
обеспечительное право
реальную гарантию
печительного права
derecho de garantía
обеспечительное право

Примеры использования Обеспечительные права на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Логическое обоснование этих положений должно также распространяться на права в средствах на финансирование приобретения и приобретательские обеспечительные права.
El razonamiento en que se basan esas disposiciones se debería aplicar también a los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones y a las garantías reales del pago de una adquisición.
только такая система не разрешает другим кредиторам приобретать обеспечительные права в ожидаемом праве покупателя.
el ordenamiento permita a otros acreedores constituir una garantía real sobre el derecho de expectativa del comprador, no debería plantearse un conflicto entre propietarios y acreedores garantizados.
Обеспечительные права в акциях заемщика могут также иметь чрезвычайно важное значение для кредитора даже в тех случаях, когда у кредитора имеются также обеспечительные права в дебиторской задолженности,
Las garantías reales sobre las acciones de un prestatario pueden ser también de suma importancia para un prestamista incluso en situaciones en que el prestamista disponga también de garantías reales sobre los créditos por cobrar,
Покупатели и арендаторы могут предоставлять обеспечительные права другим кредиторам таким же образом, каким они могли бы это сделать в том случае, когда продавец продает материальное имущество напрямую и просто приобретает в
O sea que compradores y arrendatarios pueden otorgar garantías reales a otros acreedores de la misma manera que podrían hacerlo en caso de que el vendedor hubiese vendido bienes corporales libres de gravámenes
Однако всеобъемлющее положение, позволяющее таким сторонам создавать подробные обеспечительные права без согласия сторон, от которых требуется выполнение таких услуг, может быть несовместимым с существующим законодательством.
En cambio, una disposición general que permita a dicha parte constituir tal garantía real sin el consentimiento de la parte que adeude la prestación de esos servicios podría ser incompatible con las legislaciones existentes.
На протяжении всего XX века потребности коммерческих предприятий в кредитах зачастую не удовлетворялись ввиду отсутствия соответствующей правовой базы, опираясь на которую заемщики могли бы предоставлять обеспечительные права ссудодателям и другим кредиторам.
Durante todo el siglo XX, las demandas de crédito del sector empresarial no fueron a menudo atendidas por la falta de un marco jurídico apropiado con ayuda del cual los prestatarios pudieran otorgar garantías reales a los prestamistas y otras instituciones crediticias.
В то же время в других государствах такие активы остаются обремененными ранее существовавшими обеспечительными правами при условии, что эти обеспечительные права вступили в силу в отношении третьих сторон до того, как поставщик реализовал свое право на возвращение.
Sin embargo, en otros ordenamientos el bien continúa gravado con las garantías reales preexistentes, siempre que la garantía real se haya hecho oponible a terceros antes de que el proveedor ejerza su derecho de reclamación.
Принцип, согласно которому дополнительные обеспечительные права следуют за основным обязательством( дебиторской задолженностью, оборотным инструментом), обычно также распространяется на обеспечительные права, которые могут быть созданы в дебиторской задолженности
El principio de que las garantías reales accesorias se subordinan a la obligación principal(crédito por cobrar, título negociable) se aplica también en general a las garantías reales que puedan constituirse sobre el crédito por cobrar
так и ссудодатели, могут приобретать приобретательское обеспечительное право в соответствии с режимом, регулирующим приобретательские обеспечительные права;
podrán adquirir una garantía real del pago de una adquisición de conformidad con las disposiciones que rigen las garantías reales del pago de una adquisición;
Он уже выражал обеспокоенность в связи с тем, что предложение о включении положений об активах, таких, как обеспечительные права в поступления, в соответствии с независимым обязательством,
El orador ya expresó su preocupación de que la propuesta inserción de disposiciones relativas a ciertos bienes, tales como las garantías reales sobre el producto de una promesa independiente,
в предыдущем варианте этой рекомендации рекомендовалось исключить обеспечительные права на выплаты в связи с наймом на работу.
dice que en una versión previa de la recomendación se recomendó que se excluyeran las garantías reales en las prestaciones de empleo.
предоставляет обеспечительные права обеспеченным кредиторам.
concedieran garantías reales a acreedores garantizados.
Было также отмечено, что обеспечительные права в инвентарных запасах или оборудовании, в отношении которых используется интеллектуальная собственность, не являются достаточно важными для того, чтобы ссылаться на них в разделе проекта приложения, посвященном примерам.
Se observó asimismo que las garantías reales sobre existencias o bienes de equipo sobre los que se utilizara propiedad intelectual eran suficientemente importantes para justificar que se hiciera referencia a ellos en la sección de ejemplos del proyecto de anexo.
Однако другие непосессорные обеспечительные права, например фидуциарный ипотечный залог,
Ahora bien, otros derechos de garantía real sin traslado de la posesión, por ejemplo,
Было принято решение о том, что в проекте типового закона должны также затрагиваться обеспечительные права в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах,
Se acordó que en el proyecto de ley modelo se debían tratar también las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario,
в силу практических причин обеспечительные права в банковских счетах и обеспечительные права в ценных бумагах должны в максимально возможной степени регулироваться одинаково
por razones prácticas, las garantías reales sobre cuentas bancarias y las garantías reales sobre cuentas de valores deberían regularse, en la medida de lo posible, de la misma manera
проект статьи 9 должен охватывать как личные обеспечительные права( например, гарантии), так и вещные обеспечительные права( например, залоговые права, ипотека).
el proyecto de artículo 9 debía referirse tanto a los derechos de garantía personal(es decir, las llamadas garantías) como a los derechos de garantía real(por ejemplo, prendas, hipotecas).
Доминирующая тенденция в современной законодательной деятельности состоит в создании режимов, в рамках которых обеспечительные права в нематериальном имуществе регулировались бы согласно комплексному режиму, действие которого также распространяется на обеспечительные права в материальном имуществе.
La tendencia predominante en la legislación moderna es desarrollar regímenes que aborden las garantías reales constituidas sobre bienes inmateriales en el marco de un régimen integrado que rija también las constituidas sobre bienes corporales.
Многие государства регулируют возникающие в таких случаях обеспечительные права правилами, которые определяют, переходит ли право собственности в таких принадлежностях,
Muchos Estados se ocupan de las garantías reales constituidas sobre esas clases de bienes mediante reglas concebidas en función de que el accesorio fijo,
Общий результат заключается в том, что обеспечительные права в интеллектуальной собственности регулируются этими двумя сводами законодательства нередко с некоторой степенью неопределенности в отношении взаимосвязи между обоими режимами.
El resultado común es que las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual se rigen por ambos conjuntos de leyes, quedando a veces un grado de incertidumbre sobre la relación entre los dos regímenes.
Результатов: 345, Время: 0.0465

Обеспечительные права на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский