ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ - перевод на Испанском

medidas cautelares
обеспечительной меры
меры пресечения
меру предосторожности
превентивной меры
в профилактической меры
предупредительной меры
medida cautelar
обеспечительной меры
меры пресечения
меру предосторожности
превентивной меры
в профилактической меры
предупредительной меры

Примеры использования Обеспечительные меры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было указано, что одна из причин проведения такого различия состоит в том, что в отличие от окончательных арбитражных решений обеспечительные меры могут быть изменены.
Se explicó que una de las razones por las que convenía hacer esta distinción era el hecho de que las medidas cautelares, a diferencia del laudo definitivo, eran reformables en el curso de las actuaciones arbitrales.
отразить еще одну ситуацию, при которой обеспечительные меры будут прекращаться.
se desestime la solicitud de apertura", a fin de prever otra situación en que las medidas cautelares pudieran quedar revocadas.
в пункте 1 использовано слово" may"( может), поскольку в делах, в которых предусматриваются обеспечительные меры inter partes, арбитражным судам предоставляется свобода действий в принятии решения о необходимости обеспечения.
en el párrafo 1 se utilizan las palabras" podrá exigir" porque los casos en que se aplican medidas cautelares inter partes dan a los tribunales arbitrales facultades discrecionales sobre la necesidad de prestar la garantía.
поэтому типовое положение должно распространяться на обеспечительные меры независимо от того, как они именуются третейским судом.
la disposición modelo debía aplicarse a las medidas cautelares independientemente de cómo las definiera el tribunal arbitral.
Вследствие этого необходимо проявлять осмотрительность и определять, соответствуют ли такие обеспечительные меры распределению рисков между сторонами
Por consiguiente, debe procurarse determinar si las medidas cautelares se ajustan a la distribución de riesgos entre las partes
проекта статьи 17 и местоположения пункта 7, что термины" обеспечительные меры" и" предварительные постановления" отражают разные правовые концепции
se sugirió que el Grupo de Trabajo tuviera presente que las medidas cautelares y las órdenes preliminares representaban conceptos jurídicos diferentes y que, por consiguiente,
Было отмечено, что требование о том, чтобы обеспечительные меры были связаны с предметом спора, приводится также в статье 26 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и что в некоторых правовых системах оно понималось как ограничивающее возможность вынесения запретов возбуждать иски.
Se observó que el requisito de que la medida cautelar había de estar vinculada al objeto de la controversia figuraba asimismo en el texto del artículo 26 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y que dicho requisito había sido interpretado por algunas jurisdicciones como limitativo de la disponibilidad del interdicto de toda otra actuación procesal.
с целью отразить изменения, внесенные в рекомендацию 33:" Обеспечительные меры будут также прекращаться в случаях,
inserción de una frase del siguiente tenor:" Las medidas cautelares también podrían dejar de surtir efecto
было бы предпочтительно предусмотреть требование о том, что суды не должны приводить в исполнение такие обеспечительные меры.
sería preferible solicitar al foro competente que no ejecutara la medida cautelar.
делегация его страны предложила исключить пункт 1 b статьи 17 на тех основаниях, что обеспечительные меры, как правило, предписываются в срочном порядке,
párrafo 1 b del artículo 17 bis, sobre la base de que, ya que las medidas cautelares tienen, en general, un carácter muy urgente,
которая основывается на Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, является достаточно нейтральной для того, чтобы отразить намерение Рабочей группы не отдавать предпочтения какой-либо форме, в которой должны приписываться обеспечительные меры.
inspirada en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, era lo bastante neutra para reflejar la intención del Grupo de Trabajo de no expresar preferencia alguna acerca de la forma en que debería emitirse una medida cautelar.
предварительных постановлениях, изложенных в записке Секретариата об урегулировании коммерческих споров: обеспечительные меры( A/ CN. 9/ 605).
las medidas cautelares y las órdenes preliminares que figura en la nota de la Secretaría sobre la solución de controversias comerciales: medidas cautelares(A/CN.9/605).
третейский суд, приняв их к рассмотрению, предписал обеспечительные меры".
el tribunal arbitral competente haya ordenado medidas cautelares".
в сотрудничестве согласно настоящей статье может быть также отказано или же обеспечительные меры могут быть сняты, если запрашиваемое Государство- участник
presente artículo también se puede denegar o se pueden levantar las medidas cautelares si el Estado Parte requerido no recibe pruebas suficientes
Обеспечительные меры включают- но не ограничиваются ими- любые временные меры,
Por medida cautelar se entenderá toda medida temporal por la que,
Даже если другая сторона получила возможность высказаться, то следует все же полагать, что сторона, запрашивающая обеспечительные меры, будет обязана сообщать о тех фактах,
Aun cuando la otra parte ha tenido la oportunidad de ser escuchada, hay que suponer de todos modos que el solicitante de las medidas cautelares tiene la obligación de comunicar los hechos que la otra parte no conoce
В соответствии с пунктом 2 статьи 54 правовой режим государств- участников должен позволять компетентным органам государства принимать такие обеспечительные меры либо на основе постановления, вынесенного иностранным судом( пункт 2(
Conforme al artículo 54, párrafo 2, el ordenamiento jurídico de los Estados parte debe permitir que las autoridades competentes del Estado adopten dichas medidas provisionales ya sea sobre la base de una orden extranjera(párr.
Здесь следует уточнить, что обеспечительные меры по своему характеру не могут замышляться и осуществляться
Aquí debe hacerse una precisión, las medidas cautelares por su naturaleza no pueden ser concebidas
Было предложено упростить текст статьи 17 ундециес примерно следующим образом:" Суд обладает такими же полномочиями выносить обеспечительные меры в связи с арбитражным разбирательством, как и полномочия, которыми он обладает в связи с судопроизводством,
Se propuso simplificar el texto del artículo 17 undecies redactándolo del siguiente modo:" El tribunal gozará de la misma competencia para dictar medidas cautelares en relación con actuaciones arbitrales
После обсуждения Комиссия пришла к согласию о том, что статья 17 ундециес будет гласить следующее:" Суд обладает такими же полномочиями выносить обеспечительные меры в связи с арбитражным разбирательством,
Tras debatir al respecto, la Comisión convino en que el enunciado del artículo 17 undecies dijera lo siguiente:" El tribunal gozará de la misma competencia para dictar una medida cautelar en relación con actuaciones arbitrales con independencia de
Результатов: 134, Время: 0.0495

Обеспечительные меры на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский