ОБЕЩАНИЯМ - перевод на Испанском

promesas
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
promesa
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность

Примеры использования Обещаниям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
основания говорить о том, насколько киприоты- греки могут доверять расплывчатым обещаниям в отсутствие конкретных и надежных гарантий выполнения
hay que preguntarse lógicamente hasta qué punto los grecochipriotas pueden depositar su confianza en promesas vagas, a falta de garantías concretas
полностью не соответствовать надеждам, обещаниям и обязательствам, зафиксированным в Уставе.
estará muy lejos de las esperanzas, las promesas y los compromisos consagrados en la Carta.
Россия договорились об условиях ликвидации химического оружия, что, несмотря на наше скептическое отношение к обещаниям режима, открывает возможность для принятия Советом Безопасности соответствующих мер.
la Federación de Rusia acordaron el 14 de septiembre un marco para la eliminación de las armas químicas el cual, a pesar de nuestro escepticismo frente a las promesas del régimen, ofrece una oportunidad para que el Consejo de Seguridad actúe.
Вместе с тем это решение противоречило обещаниям, сделанным перед международным сообществом,
Ahora bien, esta decisión era contraria a las promesas hechas a la comunidad internacional
отказывается констатировать тот факт, что, вопреки обещаниям о сотрудничестве со стороны Индонезии, не было достигнуто никакого прогресса в деле защиты
negándose a constatar que a pesar de las promesas de cooperación de Indonesia no se han hecho progresos con respecto a la protección
А между тем, нам предлагают сейчас подавить критическое мышление и просто довериться обещаниям технократической элиты ответственно использовать генные драйвы,
Y ahora se nos pide suspender el juicio crítico y confiar en la promesa de las tecnoélites de usar el impulsor genético con responsabilidad
готовые рискнуть своими сбережениями, поверив обещаниям о прибыли, превышающей все разумные пределы, проживают не только в Юго-Восточной Европе;
los crédulos dispuestos a jugarse sus ahorros ante promesas de ganancias imposibles no se concentran exclusivamente en Europa sudoriental;
Вызывает глубокое разочарование то, что вопреки неоднократным обещаниям правительств бороться с нищетой, более четверти населения
Es muy frustrante que, a pesar de las promesas repetidas de los gobiernos de luchar contra el azote de la pobreza,
Мы признаем, что были предприняты некоторые шаги, и отдаем должное обещаниям, сделанным в отношении двустороннего долга,
Agradecemos algunas medidas que se han adoptado y las promesas formuladas con respecto a la deuda bilateral,
Вернуться к своим прежним обещаниям и смотреть на то, как из страны утекает капитал,
¿Debe volver a su antigua retórica y ver cómo el capital huye del país,
обычным гражданам во всем мире слишком доверять обещаниям« Большой двадцатки» по выработке валютной
los ciudadanos comunes de todo el mundo tuvieran demasiada fe en las promesas del G-20 de poner rienda a las políticas monetarias
они поверили обещаниям бульварной прессы
creyendo en las promesas de la prensa popular,
Декабря 1992 года правозащитная группа" Б& apos; целем" заявила, что, вопреки обещаниям правительства Рабина улучшить положение палестинцев, на территориях по-прежнему продолжаются повсеместные нарушения прав человека.
El 8 de diciembre de 1992, el grupo de defensa de los derechos humanos, B' Tselem, afirmó que habían continuado las violaciones generalizadas de los derechos humanos en los territorios a pesar de la promesa del Gobierno de Rabin de mejorar la situación de los palestinos.
наши ценности соответствовали данным обещаниям, и подтвердим их в ходе нынешнего важного саммита.
garantizamos que nuestros valores sean compatibles con las promesas que hicimos y reafirmamos hoy en esta importante reunión cumbre.
попыткам подкупа или обещаниям материальной или моральной выгоды частным образом или публично;
atraer el voto mediante promesa de ganancia material o moral, particular o pública, para el votante.
Теоретики лидерства предполагают, что мы должны уделять больше внимания эмоциональному интеллекту лидеров- их самообладанию и способности общаться с другими, а не их политическим обещаниям.
Los teóricos de la dirección política indican que debemos prestar menos atención a las promesas de los dirigentes sobre políticas que a su inteligencia emocional: su autocontrol y su capacidad para emocionar a los demás.
Центральноафриканская Республика так и не представила многолетний план выплат согласно делавшимся на протяжении многих лет обещаниям.
en vista de que la República Centroafricana seguía sin presentar los planes de pago plurianuales que había prometido en años anteriores.
цинично настроенными к большим глобальным саммитам и их обещаниям, и они никогда не исполняются,
cínicas acerca de las grandes cumbres mundiales y las promesas que jamás se cumplen,
журналистов и правозащитников в Сирийской Арабской Республике вопреки обещаниям правительства провести реформы и консультации по прекращению чрезвычайного положения,
periodistas y defensores de los derechos humanos en la República Árabe Siria, pese a las promesas del Gobierno de introducir reformas y de celebrar consultas para poner fin a
может подорвать доверие к обещаниям американцев о сдерживании путем устрашения,
puede restar credibilidad a los compromisos disuasorios de Estados Unidos,
Результатов: 107, Время: 0.3156

Обещаниям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский