promesas de contribucionescontribuciones prometidas
Примеры использования
A las promesas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Ecclesiastic
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Programming
Tal vez en su diálogo con los Estados partes en el curso del Examen Periódico Universal los órganos creados en virtud de tratados desearan considerar la posibilidad de referirse a las promesas y los compromisos hechos por los Estados partes.
Договорные органы могли бы рассмотреть возможность упоминания об обещаниях и обязательствах государств- участников, высказанных ими в ходе универсального периодического обзора, в контексте своего диалога с ними.
Participación sustantiva con las partes pertinentes para dar seguimiento a las promesas y propuestas de asociaciones de tipo II formuladas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible(un informe),(GC.22/2)**.
Значительное участие вместе с соответствующими сторонами в деятельности после объявления взносов и по партнерским предложениям типа II, сделанным на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию( один доклад),( СУ. 22/ 2)**.
Pese al optimismo inicial y a las promesas de ambos contendientes de colaborar con la UNMIS a este respecto,
Несмотря на первоначальный оптимизм и обещания с обеих сторон сотрудничать в этом вопросе с МООНВС,
Noruega está a favor del establecimiento de un mecanismo que dé seguimiento a las promesas de los donantes en las principales operaciones humanitarias
Норвегия ратует за создание механизма, который бы отслеживал объявленные обязательства доноров в рамках крупных гуманитарных операций
Por consecuencia,¿es la ley contraria a las promesas de Dios?¡De ninguna manera!
Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибоесли бы дан был закон,
Pese a las promesas realizadas, lo cierto es que la participación significativa y real de los niños en los asuntos del Estado,
Несмотря на данные обещания, реальность такова, что конструктивное участие детей в делах государства,
de desarrollo al pueblo de Burundi, con arreglo a las promesas hechas en la Conferencia de donantes celebrada en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000.
оказываемую населению Бурунди в соответствии с обязательствами, взятыми на себя международным сообществом на Парижской конференции доноров 11 и 12 декабря 2000 года.
También se recomendó que esos órganos consideraran la posibilidad de referirse, en su diálogo con los Estados partes, a las promesas y los compromisos hechos por los Estados partes en el curso del Examen Periódico Universal.
Кроме того, договорным органам было рекомендовано рассмотреть возможность упоминания в рамках своего диалога с государствами- участниками обещаний, данных государствами- участниками в ходе универсального периодического обзора и о взятых ими обязательствах.
El Vicepresidente afirmó que el taller sobre el UTS había ayudado a entender mejor la posible contribución del UTS a las promesas, así como las opciones de gestión forestal y sus repercusiones.
Заместитель Председателя сообщил о том, что рабочее совещание по ЗИЗЛХ способствовало углублению понимания возможного вклада сектора ЗИЗЛХ в объявляемые обязательства, а также особенностей вариантов для управления лесными ресурсами и их последствий.
es cuestionable que esa categoría deba limitarse a las promesas.
есть сомнения относительно того, стоит ли ограничивать эту категорию обещаниями.
lo que es contrario a las promesas de máxima moderación que se hicieron en la Conferencia sobre el TNP.
идет вразрез с обязательствами проявлять максимальную сдержанность, которые были приняты на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении.
matinales de los días primero y segundo se dedicarán a cuestiones de organización y a las promesas de contribuciones para la Fundación, respectivamente.
второй дни работы будут частично посвящены организационным вопросам и объявлению взносов в Фонд, соответственно.
Los teóricos de la dirección política indican que debemos prestar menos atención a las promesas de los dirigentes sobre políticas que a su inteligencia emocional: su autocontrol y su capacidad para emocionar a los demás.
Теоретики лидерства предполагают, что мы должны уделять больше внимания эмоциональному интеллекту лидеров- их самообладанию и способности общаться с другими, а не их политическим обещаниям.
La novena reunión de los comités reiteró su recomendación de que los órganos creados en virtud de tratados siguieran refiriéndose a las promesas y los compromisos de los Estados partes en el contexto del examen periódico universal durante su diálogo con los Estados partes
Девятое межкомитетское совещание повторяет свою рекомендацию о том, что договорным органам следует попрежнему ссылаться на обещания и обязательства государств- участников в контексте универсального периодического обзора в ходе их диалога с государствами- участниками
las contribuciones deberían sumarse a las promesas para programas humanitarios
взносы в него должны дополнять обязательства по гуманитарным программам
Un principio cardinal es que los derechos de un acreedor garantizado sobre el producto de una promesa independiente deben estar sujetos a los derechos del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada aplicables con arreglo a la legislación y la práctica, a las promesas independientes.
Основной принцип заключается в том, чтобы права обеспеченного кредитора на поступления по независимому обязательству подчинялись правам гаранта/ эмитента, подтверждающего или назначенного лица, в соответствии с нормами права и практикой, регулирующими независимые обязательства.
A Las promesas de contribuciones expresadas en moneda nacional se han convertido en la cifra equivalente en dólares de los Estados Unidos empleando los tipos de cambio de las Naciones Unidas vigentes el día del pago;
Замбийская квача ИТОГО a Взносы, объявленные странами в национальных валютах, пересчитаны в доллары США по обменному курсу Организации Объединенных Наций на дату выплаты; невыплаченные суммы пересчитаны
Pese a las repetidas solicitudes del Grupo y a las promesas de las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos, el Grupo no recibió los datos de aduanas correspondientes a las importaciones totales procedentes de Burundi,
После многочисленных просьб Группы и ряда обещаний властей Объединенных Арабских Эмиратов Группа не получила от таможенных властей никаких сведений об общем объеме импорта из Бурунди,
La presente Convención será aplicable únicamente a las promesas emitidas con posterioridad
Настоящая Конвенция применяется только к обязательствам, выданным в дату вступления
Tomó nota de los progresos realizados en cuanto a las promesas de contribuciones de los Estados miembros para la construcción de la sede de la organización,
Отметил прогресс в том, что касается объявления взносов государств- членов на строительство штаб-квартиры организации,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文