ОБЕЩАНИЯ - перевод на Испанском

promesas
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
promete
обещать
обещание
поклясться
заверить
объявить
обязаться
promesa
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromiso
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
prometer
обещать
обещание
поклясться
заверить
объявить
обязаться
prometió
обещать
обещание
поклясться
заверить
объявить
обязаться
prometido
обещать
обещание
поклясться
заверить
объявить
обязаться

Примеры использования Обещания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обещания реформ успокоили университеты
La reforma promete traer paz a las universidades
Однако обещания правительства Боснии
Sin embargo, el compromiso del Gobierno de Bosnia
сатана дает им обещания только льстивые.
el Demonio no les promete sino falacia.
здравоохранению обязались выполнить обещания, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году.
salud acordaron cumplir el compromiso contraído en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en 2002.
Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки.
Apagar nuestras luces y prometer la reducción de las emisiones de carbono nos hacen sentirnos momentáneamente virtuosos, pero eso es lo único que hacen.
Соединенные Штаты настоятельно призывают власти Гаити выполнить свои обещания относительно заполнения всех шести вакантных мест в Верховном суде к 3 октября 2011 года.
Los Estados Unidos exhortan a las autoridades haitianas a cumplir con su compromiso de cubrir las seis vacantes del Tribunal Supremo para el 3 de octubre de 2011.
в конечном итоге они не могут выполнить свои обещания.
no pueden cumplir lo prometido.
Одна из основных проблем заключалась в том, что обещания оказать внешнюю поддержку не были реализованы на практике.
Un problema esencial fue que no se materializó el apoyo externo prometido.
Кроме того, следует подчеркнуть, что обещания о предоставлении помощи и другие обязательства перед Африкой необходимо выполнять вовремя и более быстрыми темпами.
Además, es importante resaltar que los aportes prometidos y los compromisos contraídos con África deben cumplirse respetando los plazos establecidos y con mayor rapidez.
Корейская Народно-Демократическая Республика должна лишь выполнить обещания, данные в ходе обсуждения этого вопроса в прошлом году.
La República Popular Democrática de Corea solamente tiene que cumplir con las promesas realizadas durante las deliberaciones del año anterior.
Например, может случиться так, что<< государство формулирует обещания на срок в 10 лет
Por ejemplo, puede ocurrir que" un Estado formule una promesa por el término de diez años
их привлекают лживые обещания агентств, которые хорошо организованы и действуют по всему миру.
se sienten atraídos por las promesas vacías de las agencias que están bien organizadas y funcionan en todo el mundo.
Что же касается обещания, то поведение адресата ничего не добавляет к обязательной силе одностороннего заявления>>
Por el contrario, cuando se trata de una promesa, el comportamiento del destinatario no añade nada a la fuerza obligatoria de la declaración unilateral".
То, что началось с обещания, сегодня-- 20 лет спустя,
Lo que se inició con una promesa se ha convertido ahora, 20 años más tarde,
Но если обещания по дигитализации будут выполнены, миру понадобится более тесно увязывать финансовые
Sin embargo, para poder cumplir con las promesas de la digitalización, el mundo tendrá que alinear las estrategias de financiamiento
также принятие обещания или предложения признаются в целом преступлениями, связанными с подкупом.
así como la aceptación de una promesa o un ofrecimiento, se consideran delitos completos de soborno.
Однако, как показывает практика, обещания армянского руководства всегда расходятся с его реальными действиями.
Sin embargo, como lo muestra la práctica, los compromisos contraídos por los dirigentes armenios y sus acciones siempre han sido divergentes.
Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека
La India se refirió a la promesa de Kuwait de establecer una institución nacional de derechos humanos
Дискуссии вновь высветили важность юридически обязывающего обещания Москвы не применять силу против Грузии.
En las deliberaciones se subrayó una vez más la importancia del compromiso jurídicamente vinculante de Moscú de no utilizar la fuerza contra Georgia.
Опера изображает судебный процесс, рассматривающий дело о нарушении обещания жениться, в котором судья
El argumento trata sobre un juicio de"rompimiento de promesa de matrimonio" en el cual el juez
Результатов: 2817, Время: 0.0668

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский