ОБИТАЮЩИХ - перевод на Испанском

viven
жить
жизнь
проживание
пожить
прожить
выжить
переехать
смириться
пережить
живых
habitan
жить
проживать
проживание
обитать
вселиться
заселить
населять
especies
вид
что-то вроде
разновидность
натурой
своего рода
натуральной форме
типа
расы
неденежной форме
особи
vive
жить
жизнь
проживание
пожить
прожить
выжить
переехать
смириться
пережить
живых
habitaban
жить
проживать
проживание
обитать
вселиться
заселить
населять

Примеры использования Обитающих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Динамит используется в качестве промыслового средства, как правило, не при лове рыб, обитающих непосредственно на коралловых рифах, а в ходе промысла пелагических видов, обитающих над рифами.
El uso de la dinamita en la pesca con explosivos apunta a los peces pelágicos que viven encima de los arrecifes de coral y no a los peces que viven en asociación directa con los arrecifes.
при этом измерялись уровни загрязнения, как в отложениях и обитающих в отложениях организмах, так и у морских птиц.
donde se midieron los niveles de la sustancia de los sedimentos y organismos que viven en el sedimento a las aves marinas.
коренных народов, а также в общинах, обитающих в отдаленных районах.
en particular en las comunidades minoritarias e indígenas y en las que viven en zonas remotas.
Мало что известно и о том, как подкисление океана будет сказываться на биологических видах, обитающих в высокоценных прибрежных ареалах, таких как водоросли,
Asimismo, se sabe poco sobre cómo afectará la acidificación de los océanos a las especies de hábitats costeros de gran valor, como las que viven en las praderas marinas,
на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое.
en las comunidades biológicas que viven dentro y encima de esos sedimentos.
Подчеркивает, что при реализации стратегического плана сохранения наследия должны соблюдаться соответствующие положениями соглашений, касающихся животных, обитающих на территории, отведенной для Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
Destaca que el plan estratégico de conservación del patrimonio debe ejecutarse de conformidad con las disposiciones pertinentes de los acuerdos relativos a los animales que viven en los terrenos proporcionados para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra;
в конечном итоге затрудняет существование обитающих на дне животных.
representando así un impedimento a la vida de los animales que viven en esos fondos marinos.
я увидела женщин с детьми, обитающих в очень тесном помещении размером приблизительно 5 х 8 м без окон и света.
vi que las mujeres con sus niños vivían en un espacio que no medía más de 5 x 8 m, sin ventanas ni luz.
Они притягивают существ, обитающих в кроне, а те, в свою очередь,
Es un imán para las criaturas que hay en su follaje y ellas, a cambio,
также избежать исчезновения находящихся под угрозой видов животных, обитающих только в этом регионе.
asimismo impediría la desaparición de especies animales amenazadas que sólo existen en esa región.
На тихоокеанском побережье бок о бок с общинами чернокожего населения проживает около 5 процентов индейцев, обитающих в горных районах и в долинах рек, а также 5 процентов белых.
En la costa pacífica las comunidades negras conviven con un 5% de indígenas, ubicados en las zonas montañosas y ribereñas, y con un 5% de blancos.
В 1993 году в Законе о коренном населении было признано существование коренных этносов, обитающих на национальной территории, и закреплено обязательство государства в частности
A partir de 1993 la Ley indígena reconoce la existencia de las etnias indígenas que habitan en el territorio nacional, obligando al Estado en particular y a la sociedad en general, a respetar,
Поскольку приток материалов из верхней части водной толщи в глубоководье является экологически значимым в пищевом цикле обитающих на дне организмов, для сопоставления с последствиями сброса хвостов необходимо надлежащим образом выяснить характеристики потока материалов в среднем слое
Habida cuenta de que el flujo de sustancias que baja desde la parte superior de la columna hídrica hasta las profundidades del mar tiene importancia ecológica en el ciclo trófico de los organismos que habitan en el fondo, habrá que analizar adecuadamente el flujo de sustancias en aguas de profundidad media
рыбных видов более сильные негативные последствия, чем для видов, обитающих в других местах44; это означает,
consecuencia de la pesca puede tener un efecto más negativo en las especies de los fondos marinos que en otras especies,
нападениями незаконно ведущих свою деятельность горнодобывающих предприятий на членов коренных общин, обитающих в этой зоне( статья 5,
brindar protección a los pueblos de la región amazónica, el Comité expresa su preocupación ante la situación que vive el pueblo yanomami,
полихет( при том, что это еще не вся фауна), обитающих в осадочном слое, на одном участке в зоне Кларион- Клиппертон вполне может превысить 1000 видов.
poliquetos(un subconjunto de la fauna total) que habitaban en los sedimentos fácilmente podía superar las 1.000 especies.
важно знать степень изоляции популяций, обитающих в залежах полезных ископаемых,
es importante determinar el grado de aislamiento de las poblaciones que se encuentren en los depósitos de minerales que se han de extraer
Помимо радиационного облучения авария вызвала долговременные изменения в жизни людей, обитающих в загрязненных районах,
Además de causar exposición a radiación, el accidente tuvo consecuencias a largo plazo en las vidas de las personas que residían en las zonas contaminadas,
также возможное распространение положений Соглашения на все виды китообразных, обитающих в районе действия Соглашения.
la posible extensión del alcance del Acuerdo a todas las especies de cetáceos que viven en la zona comprendida en el Acuerdo.
приводится оценка рисков для организмов, обитающих в донных отложениях и почве, и сравниваются данные о воздействии( концентрации пентахлорбензола,
evalúa los riesgos para los organismos que habitan en los sedimentos y el suelo comparando los datos de exposición(concentraciones de pentaclorobenceno comunicadas
Результатов: 63, Время: 0.0494

Обитающих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский