ОБЛАДАТЕЛЕЙ - перевод на Испанском

titulares
сотрудник
обладатель
владелец
держатель
заголовок
правообладателем
носителем
ординарный
мандатария
титулярным
poseedores
обладатель
обладающего
poseen
обладать
владеть
иметь
владение
обладание
располагать
завладеть
собственности
овладеть
вселиться
titular
сотрудник
обладатель
владелец
держатель
заголовок
правообладателем
носителем
ординарный
мандатария
титулярным

Примеры использования Обладателей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Esta situación se mantuvo hasta 1986; en ese momento se ejercieron presiones sobre los titulares de pasaportes temporales para que demostraran su nacionalidad.
Подключение директивных органов, обладателей знаний местных общин
Participación de los responsables de formular políticas, los poseedores de conocimientos locales
Во-вторых, самой насущной потребностью является снижение операционных издержек как для обладателей экологически безопасных технологий, так
En segundo lugar, la necesidad más urgente era reducir el costo de transacción tanto para los propietarios de tecnologías respetuosas del medio ambiente
Оно оказывает помощь Председателю Комиссии в назначении обладателей мандатов в соответствии со специальными процедурами
Ayuda a la Presidenta de la Comisión en el nombramiento de titulares de mandatos de procedimientos especiales
УВКПЧ параллельно с четырнадцатым ежегодным совещанием обладателей мандатов специальных процедур провело мероприятие,
El ACNUDH organizó un acto paralelo en la 14ª reunión anual de titulares de mandatos de procedimientos especiales, que se centró
Следует сделать особый акцент на организации совещаний обладателей мандатов специальных процедур и договорных органов.
Que se insista más en la organización de reuniones entre titulares de mandatos sobre procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados.
Правозащитный подход ориентирован на развитие потенциала ответственных за их выполнение, а обладателей прав-- по истребованию соблюдения их прав.
Un criterio basado en los derechos humanos se centra en el fomento de la capacidad de los responsables de cumplir las obligaciones y en que los titulares de los derechos puedan ejercerlos.
Необходимо сохранить специфику каждого договора и учесть права конкретных обладателей прав.
Las características específicas de cada tratado se deben mantener y los derechos de titulares de derechos particulares se deben tener en cuenta.
прав человека женщин в деятельность специальных процедур также способствуют индивидуальный опыт и знания обладателей мандатов.
de los derechos humanos de la mujer en la labor de los procedimientos especiales se ve favorecida también por los antecedentes individuales y la experiencia de los titulares de los mandatos.
В отношении выполнения рекомендаций представитель одной неправительственной организации предложил, чтобы рассмотрение рекомендаций предыдущих докладов стало неотъемлемой частью докладов обладателей мандатов.
Con respecto al seguimiento, un representante de una organización no gubernamental propuso que la revisión de las recomendaciones de anteriores informes pasara a formar parte integrante de los informes de los titulares del mandato.
Государство принимает позитивные меры, содействующие реальному равноправию в интересах обладателей прав, находящихся в неравных условиях.
El Estado adoptará medidas de acción afirmativa que promuevan la igualdad real en favor de los titulares de derechos que se encuentren en situación de desigualdad.
практический опыт обладателей мандатов специальных процедур.
los conocimientos especializados de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales.
Июня 2006 года Специальный докладчик принял участие в работе тринадцатого ежегодного совещания обладателей мандатов специальных процедур в Женеве.
Del 19 al 24 de junio de 2006, el Relator Especial asistió en Ginebra a la 13ª reunión anual de titulares de mandatos de procedimientos especiales.
материальных интересов авторов и обладателей смежных прав.
materiales de los autores y de los titulares de derechos conexos.
совместным мероприятиям Комитета и других обладателей мандатов.
las actividades conjuntas del Comité y otros titulares de mandatos.
разработанных при поддержке УВКПЧ в связи с докладами и рекомендациями обладателей мандатов специальных процедур.
para realizar un seguimiento a raíz de informes y recomendaciones formuladas por los titulares de los mandatos temáticos.
Безотлагательно направить комиссию по расследованию высокого уровня в составе обладателей мандатов соответствующих специальных процедур по правам человека
Enviaría urgentemente una comisión de investigación de alto nivel, integrada por titulares de mandatos pertinentes conferidos en virtud de procedimientos especiales en materia de derechos humanos
Согласование новых международных договоренностей без учета мнения ключевых производителей и обладателей таких вооружений может негативным образом сказаться на универсальности
Negociar nuevos acuerdos internacionales sin tener en cuenta a los principales productores y poseedores de tales armas podría repercutir negativamente en la universalidad
В некоторых случаях такая практика даже лишала обладателей мандатов возможности физически присутствовать при обсуждении их мандатов,
En algunos casos esta práctica impedía incluso que los titulares de mandatos estuvieran presentes durante todo el debate de sus mandatos,
Защита ТЗ может потребовать принятия мер по признанию позитивных прав обладателей ТЗ на эти знания, а также мер, нацеленных на предотвращение их несанкционированного и некомпенсируемого использования.
La protección de dichos conocimientos puede entrañar la adopción de medidas para reconocer los derechos positivos que tienen sus poseedores sobre los CT, y de medidas destinadas a evitar que se utilicen sin autorización ni compensación.
Результатов: 595, Время: 0.368

Обладателей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский