ОБРАЗЦОВЫЙ - перевод на Испанском

modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
ejemplar
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное
modélico
образцовым

Примеры использования Образцовый на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
у кого он был, и он образцовый заключенный, скоро выйдет условно- досрочно.
es un prisionero modelo que está a punto de salir con la condicional.
Быстро растущий завод принадлежал прогрессивным заводчикам, благодаря которым Густавсберг вскоре превратился в образцовый город.
La pequeña ciudad industrial creció rápidamente y Gustavsberg fue gobernada por terratenientes progresivos que hicieron de Gustavsberg una ciudad modelo.
я работаю уже четыре месяца, и мне кажется, я образцовый сотрудник.
creo que he sido un empleado ejemplar.
его государства- члены приветствовали с чувством глубокого удовлетворения этот образцовый процесс демократизации и заявили о своей солидарности с властями
sus Estados miembros celebraron con viva satisfacción este proceso ejemplar de democratización y expresaron su solidaridad con las autoridades
В сфере образования был принят образцовый устав колледжей и образцовый устав общеобразовательных заведений.
En materia de educación se han adoptado un estatuto modelo para los institutos superiores y un estatuto modelo para las escuelas de enseñanza primaria y secundaria general.
он продвинулмся до 2 класса и теперь он образцовый агент.
es un agente ejemplar.
Германия в рамках разоруженческого сотрудничества с Россией вносит существенный и образцовый вклад в поддержку соответствующих проектов.
En el marco de la cooperación con la Federación de Rusia en materia de desarme, Alemania está haciendo contribuciones sustanciales y ejemplares en apoyo de proyectos en esa esfera.
И вы утверждаете, что мой клиент, образцовый гражданин без криминального прошлого, который жертвует большую часть своего наследства на благотворительность.
Está diciéndome que mi cliente, un ciudadano honrado sin antecedentes que dona una buena parte de su patrimonio a la caridad.
Организация Объединенных Наций-- это образцовый политический форум международного сообщества,
Las Naciones Unidas son un foro político modelo de la comunidad internacional y su objetivo fundamental
Мы разделяем мнение о том, что Образцовый протокол может стать в полной мере эффективным только тогда,
Compartimos la opinión de que el Modelo de Protocolo sólo ha de ser plenamente eficaz
представляющем собой образцовый инструмент для перевода полицейских сил на профессиональную основу, имеет исключительно важное значение.
que es un instrumento ejemplar para la profesionalización de las fuerzas de policía, es de la máxima importancia.
поскольку она представляет собой образцовый инструмент сохранения международного мира
representa un instrumento modelo de preservación de la paz y la seguridad internacionales
тогда как все страны признают образцовый характер деятельности этого учреждения.
todos los países reconocen el carácter ejemplar de la labor de esa institución.
которым она пользуется как образцовый международный договор.
demuestra el reconocimiento universal que tiene como tratado internacional modelo.
Образцовый и регулярный характер проведения заседаний смешанных комиссий по вопросам сотрудничества между двумя нашими государствами
La ejemplaridad y regularidad de las comisiones mixtas de cooperación entre ambos Estados y las numerosas actividades de colaboración
Образцовый устав о помощи следствию,
El Manual de Prácticas Óptimas en materia de Apoyo a las Investigaciones,
В Наманганской области 21- 22 августа 2012 года был проведен смотр- конкурс& apos;& apos; Образцовый председатель комиссии женщин ОСГ& apos;& apos;,
Los días 21 y 22 de agosto de 2012 se realizó en la provincia de Namangán el certamen de la'' Presidenta modelo de la comisión de la mujer del órgano de autogestión ciudadana'',
А поскольку ЮНСИТРАЛ хотела подготовить образцовый проект конвенции,
Dado que la CNUDMI deseaba elaborar un texto ejemplar del proyecto,
Исторический, образцовый, сложный и неустойчивый процесс достижения мира
El proceso de paz y emancipación histórico, ejemplar, difícil y frágil, respaldado por la amplia mayoría
Она с удовлетворением отмечает, что Комиссия ревизоров охарактеризовала Счет как<< образцовый вид деятельности>>,
Le complace que la Junta de Auditores haya seleccionado la Cuenta como" actividad modelo", y confía en
Результатов: 89, Время: 0.0837

Образцовый на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский