ОБРАЩАЮ - перевод на Испанском

señalo
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
presto
одолжу
вуаля
обращаю
дам
престо
señalar
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
llamo
позвонить
называть
звать
звонок
стучать
вызвать
привлечь
дозвониться
связаться
перезвонить

Примеры использования Обращаю на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Дамы и господа, обращаю ваше внимание на центр арены где несравнимый Миша будет балансировать на высоте 10 этажей на проволоке толщиной с человеческий палец.
Damas y caballeros, dirijan sus ojos a la arena central donde el"Increíble Misha" se balanceará a 10 pisos de altura sobre un cable más delgado que un pulgar humano.
что со мной случилось и просто обращаю на это больше внимания.
y simplemente estoy prestando más atención a todo.
Обращаю ваше внимание на проекты резолюций, подготовленные секретариатом в ответ на нашу просьбу, высказанную в конце четвертой сессии. Они содержатся в документе UNEP(
Señalo a su atención los proyectos de resolución que ha preparado la Secretaría sobre la base de la solicitud que formulamos al final de nuestro cuarto período de sesiones,
НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ По поручению моего правительства обращаю Ваше внимание на создание" таможенной службы Косово",
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, señalo a su atención el establecimiento de un" Servicio de Aduanas de Kosovo", que ha sido
Настоящим вновь обращаю Ваше внимание на безостановочно совершаемые из сектора Газа акты терроризма,
Me dirijo a ustedes para señalar de nuevo a su atención la campaña terrorista que sigue realizándose desde la Franja de Gaza,
Особо обращаю Ваше внимание на пункт 6 главы о политических обязательствах, где напоминается о
En particular, señalo a su atención el punto 6 del capítulo sobre los compromisos políticos,
По поручению моего правительства обращаю Ваше внимание на тяжелое положение нескольких тысяч сербов и нескольких сотен цыган
He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención la situación dramática de varios miles de serbios
В этой связи я также обращаю ваше внимание на письмо, которое Генеральный секретарь ООН направил ряду глав государств с просьбой оказать поддержку в ликвидации дефицита средств УВКБ,
A este respecto, quisiera señalar también a la atención de ustedes la carta que el Secretario General de las Naciones Unidas envió a varios Jefes de Estado pidiéndoles su apoyo para subsanar los déficit del ACNUR,
По поручению моего правительства обращаю Ваше внимание на отсутствие юридического основания для санкций Европейского союза( ЕС), введенных в отношении Союзной Республики Югославии,
He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención la falta de base jurídica para las sanciones impuestas por la Unión Europea contra la República Federativa de Yugoslavia
я обращаюсь к главам государств- членов Содружества и вновь обращаю их внимание на то, что война между странами, входящими в это Содружество,- ненормальное явление.
me dirijo a los jefes de los Estados miembros de la Comunidad para señalar a su atención una vez más que toda guerra entre países pertenecientes a la Comunidad es anormal.
Обращаю Ваше внимание на серьезные последствия таких действий
Señalando a la atención de Vuestra Excelencia las consecuencias graves de tales actos,
Также обращаю Ваше внимание на то, что район, незаконно зарезервированный в национальном воздушном пространстве Республики Кипр, простирается от оккупированной части острова до контролируемых правительством районов,
También se señala a su atención el hecho de que la zona reservada ilegalmente en el espacio aéreo nacional de la República de Chipre se extiende desde la parte ocupada de la isla a las zonas controladas por el Gobierno,
В этой связи я обращаю особое внимание на один из содержащихся в докладе выводов о том,
A ese respecto, tomo nota en especial de una de las conclusiones del informe en que se afirma que la exigencia de justicia y rendición de cuentas sigue siendo fundamental en
Обращаю Ваше внимание на серьезный характер вышеназванных действий
Al señalar a su atención la gravedad y las posibles consecuencias de esos actos,
Я обращаю ваше внимание и внимание уважаемой Комиссии на доклады Комитета против пыток,
Señalo a su atención y a la de la distinguida Comisión los informes del Comité contra la Tortura,
его основных функций, обращаю внимание государств- членов на положения резолюции 54/ 219 Генеральной Ассамблеи о финансировании, которые они, возможно, пожелают рассмотреть на предмет применения практики начисления долевых взносов.
de la Estrategia y sus funciones fundamentales, señalo a la atención de los Estados Miembros las disposiciones de financiación de la resolución 54/219 de la Asamblea General que los Estados Miembros quizá deseen revisar para incluir las cuotas.
Обращаю Ваше внимание на пункт 16 Декларации Нассау и в этой связи хотела бы информировать Вас о том,
Quisiera señalar a su atención el párrafo 16 de la Declaración de Nassau y, a ese respecto, informarle de que la Estrategia para la ejecución ulterior del Programa de Acción de Barbados se analizará con el Grupo de los 77
Я также обращаю внимание членов Ассамблеи на документ A/ 53/ 1049 от 8 сентября 1999 года,
A este respecto, también señalo a la atención de los Miembros el documento A/53/1049, de fecha 8 de septiembre de 1999,
С учетом минимального присутствия гуманитарных организаций во многих пострадавших от действий<< Армии сопротивления Бога>> районах обращаю особое внимание на необходимость поддержки деятельности по хозяйственному восстановлению на раннем этапе, чтобы создать возможности для восстановления источников средств к существованию
Habida cuenta de que la presencia de agentes humanitarios en muchas zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor es mínima, señalo especialmente a la atención de los donantes la necesidad de que apoyen las actividades de recuperación temprana a efectos de restablecer los medios de subsistencia básicos
задаваясь этими вопросами, я обращаю Ваше внимание и внимание всех других членов Совета Безопасности на серьезные нарушения, совершаемые против моей страны,
expongo estos hechos e interrogantes, señalo a su atención y a la de los demás miembros del Consejo de Seguridad el peligro a que se expone a mi país con estas violaciones
Результатов: 63, Время: 0.0586

Обращаю на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский