Примеры использования
Обустройству
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Меры по вопросам содействия обустройству на местах индокитайских беженцев
Medidas para facilitar la integración local de los refugiados indochinos
Другие муниципалитеты также выступили с инициативами по обустройству детских учреждений, обслуживающих малоимущих матерей
También en otros municipios hubo iniciativas, para habilitar guarderías que presten servicios a mujeres de escasos recursos
Начато осуществление контракта на производство работ по обустройству пунктов сбора отходов в местах базирования ЮНСОА/ АМИСОМ.
El contrato para la construcción de puntos de recogida de desechos en los emplazamientos de la UNSOA y la AMISOM entró en vigor.
Эти консультанты продолжают давать рекомендации относительно возможностей самообеспечения даже после того, как беженцы покидают центры содействия обустройству на местах.
Los asesores continúan proporcionando orientaciones sobre los medios de subsistencia a los refugiados incluso después de que abandonan el Centro local de apoyo a la integración.
их семьям помощь по обустройству в их домах.
a sus familias asistencia para su reinstalación en sus hogares.
был посвящен обустройству Канцелярии Обвинителя( КО) в Кигали.
se dedicó a establecer la Oficina del Fiscal en Kigali.
Задача первая: оказывать содействие репатриации либерийских беженцев и обустройству остающихся беженцев на новом месте.
Primer objetivo: Facilitar la repatriación de los refugiados liberianos y el asentamiento local de los que queden.
Отныне коммунальные службы способствуют участию женщин в проектах по обустройству городов.
Los servicios de los municipios integran actualmente a las mujeres en los proyectos de desarrollo de las ciudades.
Оно контролирует учет экологических факторов при разработке проектов развития и планов по обустройству территорий; направляет деятельность ведомственных структур по вопросам регулирования природопользования
Se ocupa de velar por que se tenga en cuenta la dimensión ambiental en la concepción de los proyectos de desarrollo y los planes de ordenación del territorio y de orientar las actividades de
В частности, Университет провел один учебный курс по обустройству и охране границ,
Por ejemplo, en Alemania, el Instituto celebró un curso de capacitación sobre gestión y protección de fronteras,
Наконец, учитывая, что комплексные планы по обустройству территорий должны обновляться каждые десять лет, предусматривается в скором
Por último, habida cuenta de que los planes integrales de ordenación del territorio deben actualizarse cada diez años,
Министр по делам заморских департаментов и территорий по согласованию с директором Комиссии по обустройству территории и региональной деятельности поручил провести экспертную оценку Комиссару по вопросам реконверсии промышленности Лотарингии г-ну Мишелю Виже.
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar, de común acuerdo con el Director de la Delegación de Gestión del Territorio y Acción Regional, decidió confiar una misión de evaluación técnica al Sr. Michel Viger, Comisario de la reconversión industrial de Lorena.
В докладе ХАБИТАТ ООН за 2007 год отмечалось, что Мексика относится к числу стран, разработавших конкретные стратегии по обустройству трущоб и предупреждению их возникновения,
En un informe de ONU-Hábitat de 2007 se mencionó que México era uno de los países que habían preparado políticas específicas de mejora y prevención de los barrios marginales
В рамках Программы Европейского союза по обустройству границ в Центральной Азии оказывается поддержка по вопросам правовой помощи,
El Programa de gestión de las fronteras en el Asia central, de la Unión Europea, facilita asistencia jurídica, desarrollo y formación de recursos humanos,
выразила признательность правительству Германии за его твердое намерение содействовать обустройству секретариата Конвенции в Бонне.
expresó su reconocimiento al Gobierno de Alemania por facilitar el establecimiento de la secretaría de la Convención en Bonn.
Секция кадровых ресурсов и планирования предоставила помощь в административном обслуживании персонала, способствуя обустройству новых сотрудников Остаточного механизма в отделении в Аруше;
La Sección de Recursos Humanos y Planificación del Tribunal ha prestado asistencia en materia de gestión de personal facilitando la instalación de los nuevos funcionarios del Mecanismo Residual en la subdivisión de Arusha;
в том числе в услугах по подготовке соответствующих площадок и обустройству лагерей.
que incluyen las obras de preparación del sector y construcción de campamentos.
активизировать работу по обустройству и реинтеграции.
intensificar las actividades de instalación y reintegración.
поддержать усилия государств- членов, направленные на реализацию более широких инициатив по обустройству трущоб и строительству недорогого жилья,
por primera vez, apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros para intensificar las iniciativas piloto de mejoramiento de barrios bajos y viviendas para personas
Необходимость дополнительных усилий по обустройству районов возвращения перемещенных лиц,
Debe desplegarse un esfuerzo adicional para acondicionar las zonas de destino y aumentar el número
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文