ОБХОДИТЬСЯ - перевод на Испанском

tratar
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
no
я не
тебе не
это не
trate
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
costar
стоить
обойтись

Примеры использования Обходиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Моей матери просто придется научиться обходиться самостоятельно.
Mi madre tendrá que aprender a vivir sola.
Теперь вам придется обходиться без меня.
Ahora se las van a tener que arreglar solos.
Катару приходится мягко обходиться с Ираном, потому
Qatar tiene que tratar con cuidado a Irán,
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев.
Cuando era joven, a menudo no tenía comida, y aprendí a apreciar el sabor del gorrión.
Ричард Доукинс научил нас, как обходиться с духовенством.
Richard Dawkins nos explicó cómo tratar con una secta.
более крупные проекты могут обходиться в 50 000 долл. США.
un proyecto de más envergadura podría costar 50.000 dólares.
Я к тебе не придираюсь, Но тебе надо обходиться с клиентами как с клиентами.
No trato de irritarte pero tienes que tratar a los clientes como lo que son.
От них можно ждать серьезных бед если не знать, как правильно с ними обходиться.
Puede ser fuente de grandes problemas… a menos que uno sepa como tratar con ellos.
может обходиться в порядка 150 000- 200 000 долл. США.
podría costar entre 150.000 y 200.000 dólares aproximadamente.
Он имеет возможность справедливо обходиться с ними, в противном случае он может иметь только одну жену;
Que trate a todas con perfecta equidad; de otro modo, solo puede tener una esposa.
Вы представляете состоятельную, плохую, большую интернет компанию, которая обходиться со своими служащими настолько плохо, что за месяц трое из них совершили самоубийство.
Estás representando a una gran compañía de Internet con mucho dinero que trataba tan mal a sus empleados que tres de ellos se suicidaron en un mes.
с тобой все будут обходиться, как с бешеным псом.
serás tratado como perro rabioso.
Механизм взаимодействия ГРС и Интернета дал возможность мелким операторам обходиться без посреднических услуг и напрямую проводить торговые
La conjunción entre los SMD y la Internet ha hecho posible que los pequeños operadores puedan evitar a los intermediarios
Секретариат мог бы изучить вопрос о том, как позволить Комитету обходиться без посредничества миссий.
La Secretaría podría estudiar los medios que permitirían al Comité eludir la intermediación de las misiones.
Этот закон призван защищать девочек, а не наказывать их, ибо он дает им возможность обходиться без паранджи.
La Ley tiene por objeto proteger a las niñas, y no penalizarlas, al darles la oportunidad de tener la experiencia de no utilizar el velo.
Чтобы они могли обходиться без посторонней помощи постоянно, изо дня в день.
para que pudiera funcionar de manera independiente en su día a día.
Потом сущее наказание- готовить приличный ужин, а не просто обходиться по вечерам тостами с баночной фасолью.
Y está la disciplina para cocinar una cena apropiada, y no recurrir simplemente a frijoles horneados con tostadas cada noche.
в противном случае мы сможем вообще обходиться без специальных прений.
para el debate especial; de otro modo, se podrían suprimir totalmente los debates especiales.
зарабатывать доллары,… мы учим как обходиться с нашими пассажирами по-королевски.
lo que sí aprendimos es a tratar a los pasajeros… como a la Realeza.
вызываемые ожирением, могут обходиться миру почти в$ 1, 2 трлн ежегодно в период до 2025 года.
las ENT relacionadas con la obesidad podrían costarle al mundo unos 1,2 billones de dólares por año en 2025.
Результатов: 72, Время: 0.1982

Обходиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский