ОБЪЯТИЯХ - перевод на Испанском

brazos
рука
крыло
плечо
мышца
предплечье
рукав
мышкой
ручку
brazo
рука
крыло
плечо
мышца
предплечье
рукав
мышкой
ручку
un abrazo

Примеры использования Объятиях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Только в безжалостной террористической сети, которая совершенно не воспринимает своих врагов как людей, убийство ни в чем не повинных детей в объятиях их матери может считаться похвальным поступком.
Sólo una red terrorista despiadada que ha deshumanizado totalmente al enemigo puede considerar encomiable el asesinato de niños inocentes en los brazos de su madre.
потом он сжимает ее в своих объятиях, и они уезжают на его мотоцикле?
entonces la coge en sus brazos y se van en su moto?
Жаль, что ты встретила меня так, ведь при последнем нашем разговоре ты была в объятиях моего мужа.
Siento que me veas así, especialmente desde la última vez que hablamos, tú estabas en los brazos de mi marido.
готова поспорить, что она беспробудно спит в объятиях принца Валиума.
sin duda estará profundamente dormida en brazos del príncipe Valium.
сбегаешь от богатой жизни и оказываешься тут в самой большой квартире, в объятиях распутного красавчика.
con tus dos ansarinos y caíste en brazos de un apuesto libertino en el apartamento más grande del edificio.
полностью опустошен. И я провел мою первую ночь одиночества в холодных объятиях работы, которая уничтожила мой брак.
pasaría mi primera noche a solas en los fríos brazos del trabajo que había destrozado mi matrimonio.
говорили Полю Лефевру, когда содрогались в его объятиях?
todavía estaba temblando en sus brazos.
окрыленный шелком любви и нежась в твоих объятиях.
estaré en casa como la telaraña de tu amor en tus brazos.
искать утешения в объятиях своего брата, Ты спала со моим.
buscar refugio en los brazos de tu hermano, te acostaste con el mío.
мы будем не переставая искать тебя, пока ты снова не окажешься в наших объятиях.
nunca dejaremos de buscar para usted hasta que tengamos de vuelta en nuestros brazos.
в итоге оказывается в объятиях брата Кейт,
y termina en los brazos del hermano de Kate,
не в состоянии аффекта? Разве он не был оскорблен, застав супругу в объятиях любовника?
no era ofensa a su honor… el acto en el cual sorprendió a su mujer en los brazos de su amante?
Я просто умерла в твоих объятиях♪ Ваау, ваау, ваа♪ Почему бы вам не прийти на осмотр завтра утром в мой кабинет?
Esta noche he muerto en tus brazos* ¿Por qué no viene a verme a la consulta por la mañana?
правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах
el gobierno estan… En la cama juntos en un abrazo tan intimo…
Думала, что проснуться в объятиях твоей мамы- это худшее, что случится за день.
Pensé que despertarme en los brazos de tu madre sería la peor cosa de mi día.
Что его жизнь здесь, в объятиях, потрясающей красотки рядом с ним.
Es porque éste es tu lugar, en tu vida, con esa increíble mujer sentada junto a ti.
Ты как и я считаешь, что сегодня мы будем в сладких объятиях смерти?
¿Compartes mi opinión de que hoy sería bienvenido el dulce abrazo de la muerte?
потом уснули у друг друга в объятиях.
escuchamos su ipod, y nos durmimos en los brazos del otro.
Но утром Вас всегда ждет сюрприз- проснуться в объятиях обычной женщины!
Pero siempre llega esa sorpresa matinal. Cuando te despiertas en los brazos de una mujer corriente!
Эй, Шел, хочешь знать, почему люди говорят правду в твоих объятиях?
Hey, Shel,¿quieres saber por qué la gente dice la verdad en tus abrazos?
Результатов: 173, Время: 0.3

Объятиях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский