ОБЯЗАННЫМ - перевод на Испанском

obligado
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
obligación
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
tenía que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам
obligada
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
obligados
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного

Примеры использования Обязанным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Данная статья также применима к гражданским служащим, обязанным сообщать о деяниях, которые могут быть квалифицированы как уголовно наказуемые.
Ese artículo también es de aplicación a los funcionarios públicos, que tienen la obligación de denunciar actos que pudieran considerarse delictivos.
Совет саами считает себя обязанным привлечь внимание к опасным
El Consejo Sami se considera en la obligación de señalar las peligrosas
Я знаю, что директор Фьюри чувствует себя обязанным вам, после того, как вы пожертвовали собой.
Y sé que el Director Furia sentía que se lo debía después de sacrificarse.
что чувствовал себя обязанным связаться с каждой семьей лично.
que me sentí en la obligación de contactar a cada familia personalmente.
В некоторых международных документах говорится о том, что пострадавшее государство может быть обязанным содействовать въезду в район бедствия.
En algunos instrumentos internacionales se sugiere que el Estado afectado puede estar obligado a facilitar la entrada en la zona que haya padecido el desastre.
не будешь сдерживаться на прослушивании, потому что чувствуешь себя обязанным перед этой девушкой.
no te echarás para atrás en esta audición porque sientes que tienes una obligación con esa chica.
Пообещай мне, что ты не пропустишь прослушивание из-за того, что ты чувствуешь себя обязанным Кортни.
Prométeme que no te echarás para atrás en esta audición porque sientes que tienes una obligación con esa chica.
В качестве члена Суда я считаю себя обязанным рассмотреть эту фактическую сторону в данном особом мнении,
Como miembro de la Corte, me siento obligado a examinar esos antecedentes de hecho en la presente opinión separada,
Поэтому я считаю себя обязанным обратить Ваше внимание на необходимость безотлагательного проведения межтаджикских переговоров в кратчайшие возможные сроки и настоятельнейшую необходимость принятия мер по укреплению доверия.
Por lo tanto, me siento obligado a señalar a su atención la necesidad urgente de que en el plazo más breve posible se celebren conversaciones entre las partes tayikas y de adoptar medidas de fomento de la confianza.
Лионель Жоспен, чувствует себя обязанным принести извинения на следующий день после того, как он сказал по телевидению, что« государство не является всемогущим».
siente la obligación de pedir disculpas al día siguiente de haber dicho en televisión que"el Estado no es omnipotente".
Есть еще один вопрос, на который я считаю себя обязанным обратить внимание Ассамблеи, вопрос, который, как я считаю, должен быть решен
Hay otra cuestión que me siento obligado a señalar a la atención de la Asamblea,
являясь лицом, обязанным по закону обеспечивать содержание семьи.
que es la persona legalmente obligada a proporcionar el sustento.
я всетаки чувствую себя особо обязанным конкретно заниматься этим вопросом в свете того внимания,
acciones en esa materia, siento la obligación particular de tratar ese asunto de manera específica,
я считаю себя обязанным занести в протокол основы моей собственной позиции по обсуждаемому вопросу.
me siento obligado a hacer constar los fundamentos de mi posición personal sobre el asunto en cuestión.
Те, кто считает себя обязанным комментировать ситуацию на Бугенвиле, либо преследует далеко идущие цели,
Quienes se sienten obligados a comentar la situación de Bougainville tienen bien sea motivos ulteriores
Lt;< Поэтому Суд считает себя обязанным, в порядке толкования договора,
Por tanto, la Corte se considera obligada, en lo que respecta a la interpretación del tratado,
в основе которого лежит принцип взаимного согласия, закрепляется право автора действительной оговорки не быть обязанным соблюдать положения договора без учета своей оговорки.
principio del consentimiento mutuo, se enuncia el derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado a cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva.
Даже небольшой круг стран, стремящихся заблокировать этот процесс, счел себя обязанным представить собственное предложение,
Aun el pequeño grupo de países que tratan de obstaculizar el proceso se sintieron obligados a presentar una propuesta,
мне не очень хочется выступать, я считаю себя обязанным исправить некоторые неточные заявления, сделанные делегацией Северной Кореи.
me siento obligado a aclarar ciertas observaciones inexactas que ha formulado la delegación de Corea del Norte.
глав- врач, Я чувствую себя обязанным спросить о ваших отношениях с доктором Бриджс.
Jefe de Medicina me siento obligado a preguntarle sobre su relación con la Dra. Briggs.
Результатов: 140, Время: 0.0505

Обязанным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский