ОБЯЗАТЕЛЬНУЮ - перевод на Испанском

obligatoria
обязательный
принудительный
общеобязательного
vinculante
обязательный
имеющего обязательную силу
обязывающего
силы
связывающего
имеющее обязательный характер
императивного
obligatoriedad
обязательность
обязанность
требование
обязательное
imperativo
необходимо
императивный
настоятельно необходимо
задача
требование
важно
императивом
настоятельную необходимость
обязательным
настоятельно необходимым
obligatoriamente
обязательно
обязательное
должен
принудительном порядке
preceptiva
обязательный
директивный характер
предписывающий
obligatorio
обязательный
принудительный
общеобязательного
obligatorios
обязательный
принудительный
общеобязательного
obligatorias
обязательный
принудительный
общеобязательного
ineludible
неизбежным
необходимой
непреложным
обязательным
непременным
неотвратимая
неотъемлемой

Примеры использования Обязательную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами.
el Fondo se amplía a la necesaria interrelación e interacción que debe haber con los organismos internacionales y regionales.
По сообщению Туниса, в этой стране обязательная военная служба по закону преобразована в обязательную национальную службу.
Túnez informó de que la obligación de cumplir el servicio militar había sido reemplazada mediante ley por la obligación de realizar un servicio nacional.
дифференцированном режиме следует придать обязательную и юридически связывающую силу.
sobre trato especial y diferenciado debían pasar a ser en obligatorias y vinculantes.
После недавнего обновления содержания онлайнового учебного курса в апреле МООННГ возобновила обязательную Инициативу по уяснению добросовестности.
Después de las actualizaciones recientes del contenido del curso de capacitación en línea, en marzo se volvió a poner en marcha en la UNOMIG la Iniciativa para inculcar un sentido de integridad, de carácter obligatorio.
Принцип качества информации- это качественное требование, влекущее за собой ответственность за точность и обязательную полноту и актуальность данных для поставленной цели.
El principio de la calidad de la información es un requisito cualitativo y entraña la responsabilidad de que los datos sean exactos y necesariamente completos y que estén al día para los fines perseguidos.
о правах ребенка и два Факультативных протокола к ней и вовремя представила свою обязательную отчетность Комитету по правам ребенка.
ha cumplido puntualmente sus obligaciones de presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño.
ограниченную обязательную проверку и исключения.
la auditoría reglamentaria limitada y las exenciones.
Резолюция, принятая в соответствии с главой VII Устава и имеющая обязательную силу, учреждала временную международную территориальную администрацию с полными внутренними полномочиями, которые на некоторое время заменили полномочия Союзной Республики Югославии, остававшейся сувереном.
La resolución, aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta y dotada de fuerza obligatoria, estableció una administración internacional territorial provisional con plenos poderes internos que sustituyó durante su existencia la autoridad de la República Federativa de Yugoslavia, que seguía siendo soberana.
Необходимо выработать юридически обязательную процедуру ПОС, которая была бы принята на дипломатической конференции в Роттердаме, и обеспечить ее подписание и ратификацию без лишних задержек.
Es necesario que en la conferencia diplomática que se celebrará en Rotterdam se adopte un procedimiento jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo y que éste se firme y ratifique sin dilación.
Поскольку решения Трибунала являются окончательными и имеют обязательную силу, Комиссию информировали о том, что для выполнения решения Трибунала в данном
Se informó a la Comisión de que, puesto que los fallos del Tribunal eran definitivos y tenían fuerza obligatoria, para aplicar el fallo del Tribunal en el presente caso,
Вовторых, ссылка на<< любую другую обязательную действующую процедуру урегулирования споров>> между сторонами может быть превратно истолкована как<< согласие использовать процедуру урегулирования споров,
En segundo lugar, la referencia a" cualquier otro procedimiento vinculante de solución de controversias vigente" entre las partes podría interpretarse en el sentido de que" constituye consentimiento para recurrir a procedimientos de solución de controversias
Если обвиняемый по какому-либо делу, предполагающему так называемую" обязательную" защиту, не выбрал адвоката
Si el acusado en una causa en que se exige la denominada defensa preceptiva no elige abogado en el plazo prescrito,
признала право индивидуумов на подачу ходатайств, а также обязательную юрисдикцию Европейского суда по правам человека.
reconocido el derecho de petición individual y la jurisdicción obligatoria del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
191 государство является участником Статута Суда, и более 65 из них признали обязательную юрисдикцию Суда согласно пункту 2 статьи 36 Статута.
y más de 65 de ellos han aceptado la jurisdicción vinculante de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto.
поэтому международные документы в области прав человека представляют собой в данном случае основную и обязательную к применению нормативную основу.
las doctrinas generalmente admitidas, resultando los instrumentos internacionales de derechos humanos el marco normativo básico e ineludible a estos efectos.
этой теме Комиссия также рассмотрела возможность принятия нормы, согласно которой все споры, касающиеся ширины территориального моря, должны выноситься на обязательную юрисдикцию Международного Суда.
la Comisión examinó también la posibilidad de adoptar una regla en virtud de la cual todas las controversias relativas a la anchura del mar territorial debían someterse a la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia.
который придает обязательную юридическую силу принципу, определенному в предыдущих декларациях.
que concede fuerza jurídica vinculante a un principio establecido en anteriores declaraciones.
во многих странах они также были признаны как имеющие обязательную силу на национальном уровне.
se ha reconocido también que tienen fuerza obligatoria a nivel nacional.
Подпункт b статьи 33 предусматривает обязательную процедуру установления фактов; тем не менее Комиссия мудро поступила,
En el apartado b del artículo 33 se prevé un procedimiento obligatorio de determinación de los hechos. No obstante, la CDI ha concedido acertadamente a
Генеральный секретарь приступил к реализации кампании, направленной на то, чтобы убедить большее число государств признать обязательную юрисдикцию Суда.
el Secretario General ha puesto en marcha una campaña para persuadir a un mayor número de Estados de que acepten su jurisdicción vinculante.
Результатов: 959, Время: 0.0691

Обязательную на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский