ОГОВОРОК - перевод на Испанском

reservas
оговорка
резерв
запас
заповедник
столик
резервирование
бронь
резервного
резервации
бронирования
cláusulas
положение
клаузула
оговорка
пункт
статья
условие
salvedades
оговорка
положение
условием
учетом
исключения
reserva
оговорка
резерв
запас
заповедник
столик
резервирование
бронь
резервного
резервации
бронирования

Примеры использования Оговорок на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство Франции возражает против оговорок к пункту 2 статьи 9 и пункту 4 статьи 15 Конвенции.
El Gobierno de Francia objeta a las reservas formuladas en relación con el párrafo 2 del artículo 9 y el párrafo 4 del artículo 15 de la Convención.
Конференция подчеркивает важность снятия всех оговорок к Женевскому протоколу 1925 года, имеющих отношение к Конвенции.
La Conferencia subraya la importancia de que se retiren todas las reservas formuladas al Protocolo de Ginebra de 1925 relacionadas con la Convención.
Что касается оговорок, то со времени последнего УПО Лихтенштейн снял ряд оговорок к международным договорам о правах человека.
En cuanto a las reservas, desde el último EPU Liechtenstein había retirado varias reservas a tratados internacionales de derechos humanos.
Iv последствия правопреемства государств для оговорок и возражений к оговоркам;.
Iv los efectos de la sucesión de Estados en las reservas y las objeciones a las reservas;.
Покупатель попросил продавца направить счет-фактуру без каких-либо оговорок, хотя он уже знал, что новые материалы не будут использованы.
El comprador había pedido al vendedor que enviara la factura sin formular ninguna reserva, pese a que ya sabía que no utilizaría la totalidad de la materia prima.
Отказаться от оговорок ядерные державы не могут по соображениям собственной безопасности.
Los Estados poseedores de armas nucleares no pueden abstenerse de formular reservas, por razones relacionadas con su propia seguridad.
Использовании специальных оговорок Заключительного акта, предусматривающих дифференцированный и более благоприятный режим;
Hacer uso de las cláusulas especiales del Acta Final que prevén un trato diferenciado y más favorable; y.
Равным образом допустима возможность оговорок к отдельным положениям Статута,
Por la misma razón debe permitirse que se formulen reservas de sus disposiciones individuales,
Финляндия приветствовала ратификацию КПИ, а также снятие ряда оговорок к договорам по правам человека, участницей которых является Малайзия.
Finlandia celebró la ratificación por Malasia de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la retirada de algunas de sus reservas a los tratados de derechos humanos en los que era parte.
Не содержащее оговорок заключение ревизоров, которое мы вынесли 20 мая 2005 года, изложено в разделе C<< Заключение ревизоров>> настоящего доклада.
En la sección C del presente informe, titulada" Opinión de los auditores", figura nuestra opinión sin reservas, emitida el 20 de mayo de 2005.
Комитет выражает надежду на то, что правительство рассмотрит возможность пересмотра своих оговорок по статьям 14, 20 и 21 Конвенции с целью их снятия.
El Comité confía en que el Gobierno examinará la posibilidad de reconsiderar las reservas formuladas a los artículos 14, 20 y 21 de la Convención con miras a retirarlas.
Что касается оговорок к договорам, то Соединенные Штаты полагают, что можно было бы порекомендовать Комиссии составить руководство
En cuanto a las reservas a los tratados, los Esta-dos Unidos consideran acertado que la Comisión elabo-re una guía de la práctica sobre las reservas
Соответственно правительство Республики Кипр не признает никаких оговорок со стороны какого-либо правительства в отношении любой из статей Конвенции".
En consecuencia, el Gobierno de la República de Chipre no acepta ninguna de las reservas formuladas por gobiernos en relación con artículos de la Convención.".
Она касается вопросов последствий оговорок, принятия и возражений, которые будут предметом Части четвертой Руководства.
Más bien tiene que ver con el tema de los efectos de la reserva, las aceptaciones y las objeciones, que constituye el objeto de la cuarta parte de la Guía.
Словения не сформулировала каких-либо оговорок к вышеупомянутым конвенциям, которые ограничивали бы их применение, в том числе в том, что касается принципа aut dedere aut judicare.
Eslovenia no ha formulado ninguna reserva que limite la aplicación de los convenios multilaterales citados, incluido en lo que respecta la principio aut dedere aut judicare.
Австрия не формулировала каких-либо оговорок к соответствующим многосторонним договорам, которые ограничивали бы применение обязательства aut dedere aut judicare.
Austria no ha formulado ninguna reserva a los tratados multilaterales pertinentes para limitar la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare.
Снятие оговорок к статьям 17 и 24 Конвенции,
Retirada de las reservas formuladas en la ratificación de los artículos 17
Особенно полезным является разграничение оговорок и заявлений о толковании в проекте руководящего положения 1. 3.
Es particularmente pertinente la distinción entre las reservas y las declaraciones interpretativas que se establece en el proyecto de directriz 1.3.
Бесполезны какие-либо предложения по возможному применению специальных норм, касающихся оговорок, в международных договорах,
Las sugerencias de que podrían aplicarse a los tratados normas especiales sobre reservas en diferentes ámbitos, como los derechos humanos,
Государство не обязано указывать причины своих возражений против оговорок, и поэтому даже нет необходимости поднимать вопрос относительно объекта и цели договора.
Los Estados no tienen la obligación de declarar los motivos de sus objeciones a las reservas, por lo que ni siquiera es necesario plantear la cuestión del objeto y el fin del tratado.
Результатов: 9767, Время: 0.0783

Оговорок на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский